论导游词英译中“受众”意识的实现

来源 :漳州职业技术学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:coudoudou
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
关于导游词英译,学术界研究较少,尚未形成专著。目前的学术论文也主要是以德国功能派翻译理论(“目的论”为主)、英国彼得·纽马克的翻译理论(“交际翻译法”和“关联翻译法”为主)和跨文化交际理论为理论来源。引入西方修辞学领域的“受众”概念,强调顺应“受众”完成导游词“说服”的重要性,确定“归化”为翻译总原则并分类给出了具体建议。
其他文献
目的探讨嗜酸细胞性胃肠炎的临床特征及诊断方法。方法收集该院1995~2008年收治的嗜酸细胞性胃肠炎患者36例,对其一般情况、临床症状、实验室检查、消化道造影、内镜及病理表
<正>生而千年不死,死而千年不倒,倒而千年不朽。这,就是胡杨。胡杨是第三纪残余的古老树种,是一种生命力极顽强的原始树种,素被人类誉为抗击沙漠的勇士。胡杨生长期漫长,由于
生活中无处没有语文的影子,语文教学已经成为了学生学习和生活的重要组成部分。但是,对于培智学校的学生而言,他们的认知水平和智力能力都要远远低于同龄人。因此,我们更应该
通过对湘东北地区大屋民居建筑室内装饰特征的分析,指出了大屋民居的建筑结构、空间布局、防火排水、雕刻装饰等独特的特征,反映了大屋先民对建筑审美的艺术追求及其传统文化内
目的调查宫颈癌患者治疗后排尿异常的发生情况,为其预防和治疗提供理论依据。方法收集2006年5月至2019年3月在首都医科大学附属北京妇产医院接受治疗的宫颈癌患者的临床资料,