打击全球腐败的五种方法

来源 :决策与信息 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhochg
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  [摘 要] 腐败妨碍公平决策,分散公益资源,严重侵蚀人们对当政者的信任。国际社会在全球范围与腐败展开了严肃斗争,并取得了显著进展。为了杜绝贿赂,避免因为腐败导致的全球危机,打击腐败有五种方法:一是采纳责任制。二是企业引进。三是向金砖五国取经。四是聘用年轻人。五是支持反腐创新,其中关键点是应构建廉政文化,寻找机会彻底打败祸害社会的腐败问题。
  [关键词] 反腐;责任制;反腐创新;廉政文化;公共政策
  [中图分类号] D523.4 [文献标识码] A [文章编号] 1002-8129(2017)08-0053-05
  The various crises currently dominating international headlines – Ukraine, ISIS, Ebola – don’t appear to have much in common. But while the dynamics certainly differ, each of these challenges is underpinned by a common theme: rampant corruption. From the collapse of government in Ukraine and the revolution in Syria to the graft that has undermined health systems in West Africa, corruption has proven to be a driver of recent instability.
  乌克兰问题、ISIS伊斯兰国极端恐怖组织、埃博拉等占据了国际新闻的头条,这些危机各有其不同的根源, 表面上共同之处不多,但在其背后都有一个共同主题:腐败猖獗。乌克兰政府垮台,叙利亚革命,贪污受贿对西非卫生系统的破坏,这些问题的背后都被证实,腐败是造成这些地区不稳定的驱动因素。
  Corruption impedes fair decision-making, diverts resources meant for the public good and erodes our trust of those in power. Around the world, this lack of integrity has become entrenched, to the tune of $30 trillion over the past 15 years: half of global GDP.
  腐败妨碍公平决策,分散公益资源,极大地侵蚀了人们对当政者的信任。在全球范围,在过去的15年因廉正缺失而带来的巨大损失计达30万亿美元,大约占全球GDP的一半。
  Since the end of the Cold War, when the international community began to get serious about fighting corruption at a global level, significant progress has been made. Laws, regulations and commitments are now in place, from the OECD Anti-Bribery Convention to the UN Convention Against Corruption. Those responsible for some of the most egregious practices are now behind bars. Organizations such as Transparency International and Global Witness have empowered civil society to hold governments more accountable around the world.
  自冷戰结束以来,国际社会在全球范围内与腐败展开了严肃地斗争,并取得了显著进展。国际社会制定了相关法律、规定,并做出承诺,为此,经合组织制定了《反行贿公约》,联合国制定了《联合国反腐败公约》,不少国家和地区均对严重的腐败行为责任人绳之以法。同时,一些国际透明组织、全球见证组织等国际组织也赋予民间组织更多权利,对政府进行问责。
  The difficulty with corruption, however, is that it is an adaptive challenge which evolves quickly and seeps into gaps in systems and organizations as quickly as we are able to fill them. Rules and legal frameworks do not work when they are at odds with societies that are predicated on patronage; often, the arrest of some wrong-doers does not deter others, and civil-society efforts are often underfunded and uncoordinated.
  但是,打击腐败的斗争困难不少,面临诸多不断变化的挑战。 组织体系中存在漏洞,腐败行为层出不穷,打击措施跟进不力,滥用职权,规定和法律体系不被认可,形同虚设,若干腐败分子的落网并不足以起到震慑作用,加上民众组织经费不足,难以协调。
  To get to grips with bribery and avoid global crises that are driven by corruption, we need to mobilize new constituencies in creative ways, and provide them with the tools they need for success. Here are five ideas for how to do it:   为了杜绝贿赂,避免因为腐败导致的全球危机,我们需要通过新的方式来动员新的支持力量,并且为他们提供斗争胜利所需要的手段。这里就如何开展打击腐败提供5个建议:
  1.Embrace accountability. Corruption is a symptom, not a cause, of systems that lack integrity. To beat it, we have to look at sustainable ways to build the accountability of those in power. This means giving everyone a say in how they are governed and making sure their voices are heard and responded to. There are lots of ways to do this, ranging from participatory budgeting to citizen report cards. These approaches put social pressure on decision-makers, which is a strong incentive to behave honestly.
  1.采纳责任制。体制缺乏廉正,腐败是症状,而不是原因。要打击腐败,需要可持续的方法来树立当政者的责任。当政者让每一个人都建言管理方法,确保倾听他们的声音,对他们的意见要有反馈。实行公民参与预算,市民报告卡等方法。这些方法让决策者担起社会压力,强力促进他们诚信表现。
  2.Bring in business. Forward-thinking, globally minded corporations understand that fighting corruption is good for ordinary people, good for the stability of societies and good for the bottom line. Companies are finding ways to not only adhere to the letter of laws, such as the Foreign Corrupt Practices Act, but also build a culture of integrity among staff and management. Moreover, projects such as the World Economic Forum’s Partnering Against Corruption Initiative and the B20 (which leads business engagement with the G20 group of governments) can provide valuable spaces for honest discussion.
  2.企業引进。具有远见和全球视野的企业很清楚反腐有利于大众,有利于社会稳定,有利于明确底线。公司不仅会遵守法律条文,比如《美国海外反腐败法》,也会在员工和管理中构建廉正文化。不仅如此,世界经济论坛的合作反腐败计划、B20二十国集团工商界活动等项目为诚信讨论提供了有价值的平台。
  3.Learn from the BRICS. It is easy to become disheartened when reports from Russia indicate that 80% of citizens believe corruption is much worse than it was 10 years ago. It is in the developing world, however, where some of the most effective anti-corruption initiatives are beginning to demonstrate real impact. In India, for example, the National Campaign for People’s Right to Information (RTI) has transformed citizens’ ability to hold governments accountable. The RTI law has been used to gather information and has identified large-scale corruption in everything from the organization of the Commonwealth Games in Delhi to the 2G spectrum licensing process. The value of these kinds of initiatives is that they are locally owned, contextualized and sustainable. They also move away from the “one size fits all” approach that has hamstrung many Western anti-corruption efforts.
  3.向金砖五国取经。来自俄罗斯的报告表明,80%的公民认为当今社会的腐败问题比10年前更加严重,这结果的确令人沮丧。但是,发展中国家所推行的一些有效的反腐败提议确实正显现出影响。比如印度的“公民信息权全国运动”已经将公民的权利转化为对政府问责的权利。印度应用公民信息权法案搜集信息,并查出在德里英联邦运动会组织以及2G频率许可证发放过程中出现的大规模腐败。这种类型的提案价值在于为当地所拥有,具有当地背景,具有可持续性。他们抛弃了许多西方的反腐措施,那些措施往往因其不切合实际而失去效力。   4.Engage millennials. It is well known that young people now constitute over 50% of the global population. But our experience tells us that this generation tends to be more energetic about these issues, less engaged in patronage networks and far more attuned to the use of technology than older generations. This makes them a critical constituency in efforts to fight corruption. The key is to meet these young people where they are – online, in the media and via cultural tools such as music– rather than with reports and seminars. If we can build communities of young people who understand accountability, it will be easier to fight corruption when they move into positions of power.
  4. 聘用年輕人。众所周知,千禧一代占当今全球人口的50%以上。过去的经验告诉我们这一代人对于腐败问题更加关注,更少参与到滥用职权的关系网中,并且远比老一代人更会使用科技。这使他们成为反腐败的重要力量。关键是,与青年人沟通,不仅要采用报告和讨论会的方式, 更要采用青年人经常用的线上媒体,甚至采用音乐等文化工具。如果在青年人中能够建成懂得责任感的社会,他们掌权之后,就更容易反腐。
  5.Support innovation. Just as corruption is constantly evolving, we must also work to continually adapt our responses, to ensure that citizens are engaged, to build accountability and keep graft in check. This means finding new ways to nudge forward reforms, such as the Open Government Partnership. We also need to develop creative collaborations to fund and support good ideas, like the Making All Voices Count initiative; and engage in debate around new ideas, such as that of an international anti-corruption force. It is only by rethinking the anti-corruption approaches of the past that we have a chance of beating this scourge in the future.
  5.支持反腐创新。面对不断涌现的腐败,必须不断地调整应对措施,保证人人参与,树立责任,遏制贿赂。寻找新的方法推动改革,比如成立开放政府合作组织;发展创新型的合作,资助并支持好的想法,比如提出让所有声音有价值计划;参与到新思想的讨论,比如对国际反腐败力量的讨论。只有对过去的反腐败措施进行反思,我们才能够有机会在未来彻底打败祸害社会的腐败问题。
  [责任编辑:谭晓影]
  本文译自(https://www.weforum.org/agenda/2014/11/five-ways-beat-global-corruption/)
其他文献
□原著\[美]休 斯  □翻译\邹绎    紧紧地抓住梦想,  因为失去了梦想,  生命就是断翅膀的雀鸟,  再也不能够飞翔。    紧紧地抓住梦想,  因为没有了梦想,  生命就变成冰封雪冻的  一片荒凉的土壤。    [诗情画意]  这是美国黑人诗人休斯的一首名诗。  《梦想》如同一曲雄浑悲壮的歌吟,诗人运用对比手法,通过生动形象的比喻,表现了对理想的执著追求。诗人认为:失去了梦想,生命就是断
(广东省广州市从化区教育局温泉教育指导中心,广东 广州 510900)  【摘要】如何让学生在探究和创新阅读中享受快乐呢?本文依据《语文课程标准》从“让学生在阅读中学会自我期待、让学生在阅读中学会自我构建、让学生在阅读中学会自我挑战”这三方面进行阐述,观点鲜明,操作性较强。  【关键词】探究与创新阅读;享受快乐;《学业质量评价标准》;探索;思考  【中图分类号】G632 【文献标识码】A  《语文
中国科技馆有一件神奇的展品——从远处看,这个展品是一个色彩鲜艳的装饰画,图案抽象而耐人寻味。走到近处,如果不经意间将身体的某个部位,如手、脸贴在布面上几分钟,你就会惊奇地发现:接触部分的颜色变了,清晰地留下了你的手印或脸蛋儿的印记。原来,这幅装饰画是用热敏印花技术印制而成的。由于布面中加入了变色剂,当温度在一定范围内变化时,变色剂中的高分子结构发生改变,从而引起颜色的变化。  英国曾经举办过一次别
【摘要】《猫》是篇与学生的经验距离较远的文章,但教师通过运用比较的方法、品味语言、梳理情感变化和合作讨论引发思考的问题,使课堂成了情感体验的场所,并迸发出思维的创造力。  【关键词】情感体验;课堂;思维;创造力  【中图分类号】G633 【文献标识码】A  《猫》是一篇关于作者自我忏悔的文章。这篇文章离学生的年代较为久远。生活在和平年代的他们,如何读懂这样一篇“悲伤”之作,如何打通学生的心灵,让他
□原著/[希腊]伊 索  □编译/袁 勇    不论老鼠再勇猛胆大,一旦遇到哪怕只是瘦弱胆小的黄鼠狼,都只有拔腿跑开的份儿。这是为什么呢?这要从老鼠和黄鼠狼之间的最后一次大战说起。  从前,老鼠并不畏惧黄鼠狼,因此老鼠与黄鼠狼之间的战斗一直没有间断过,然而这些交战的结果始终只有一个,那就是黄鼠狼把老鼠打得落荒而逃。  一天,老鼠们为此特别召开了一次群英大会,聚集了各路英雄豪杰,共同商讨对付黄鼠狼的
同一个世界  不管你我来自何处,却拥有同一个世界,一个精彩的世界——语文世界。漫步语文世界,我们可以在“七彩读书阁”里小憩,翻开“人物故事簿”,欣赏主人翁的传奇经历;我们还可以乘坐“小说列车”到“海外看台”去周游世界……我们的世界,真的很精彩!    同一个梦想  放下沉重的书包,走出堆积如山的“题海”,走进《语文世界》学好语文的梦想将变成现实。在《语文世界》里,没有学习的烦恼,你要以插上梦想的翅
西尔斯·罗巴克公司(Sears Roebuck)是一家向农民邮购商品的零售公司。它的创始人理查德·西尔斯在1884年就开始尝试邮购商品,并于1886年建立了西尔斯公司,开始从事邮购业务,出售手表、表链、表针、珠宝以及钻石等小件商品。西尔斯公司顺应市场形势的变化,不断调整自己的营销策略,以惊人的速度发展起来。1900年,当货到付款的销售方式刚刚兴起时,西尔斯公司马上意识到这是一个非常可行的方法,并很
在美国,有这样一群人,他们是美国研究中国的精英,他们对中国的认知能够对美国政府和民众的对华认知产生重大影响。我们选取了其中最具有代表性和影响力的十位专家,探析其观点,并对这些观点进行评价,以期引起关注与思考。  戴维·兰普顿:美国“知华派”的旗手  在众多“知华派”专家中,1946年出生的兰普顿可以说是研究领域最全面、思想观点最深邃的人物之一。  1996~1997年间,他担任美中关系全国委员会主
如果我是旅行家,我会周游世界,欣赏祖国的大好河山,领略各国的风景名胜;如果我是银行家,我会把钱捐献给国家,搞好西部大开发,让祖国全都实现现代化;如果我是慈善家,我会捐助残疾儿童,让他们不再无助,和我们一样幸福美好地生活;如果我是体育家,我会训练出最好的运动员,让他们参加北京奥运会,为国家摘金夺银;如果我是军事家,我会统帅千军万马,打败任何一个分裂或侵犯祖国的敌人,保卫她的统一与安全;如果我是音乐家
[摘 要]1921年6月在汉口印行、署名田诚的《共产主义与智识阶级》小册子,对当时中国社会革命等若干重大理论问题做了重要阐述,是建党前共产党人实现马克思主义和俄国革命经验中国化思想成果的集大成者和醒世杰作,具有极大的史料、政治和科学价值。同时由于时代的局限性,这本小册子不可避免地存在着对中国革命的性质、模式、道路、阶级斗争等问题认识的不成熟性。  [关键词] 《共产主义与智识阶级》;田诚;马克思主