文化语境与归化异化-以《生死疲劳》英译本为例

来源 :卷宗 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gjc444
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
归化与异化的翻译策略常被应用在文化语境下的翻译中。本文以莫言的《生死疲劳》及葛浩文的英译本为例,从文化语境的角度探讨了归化和异化的翻译策略,并得出结论认为只要再现了原文思想和风格,不必拘泥于只采用归化抑或异化的翻译策略。
其他文献
在我国现实政治经济发展的状况下,社会管理体制改革创新的快慢、各地区经济发展的不平衡、经费投入的不同以及行业立法规范,政策的配套程度都深刻地影响着民办社工机构对社工人
文章研究了新型密封材料-道路硅酮密封胶在云浮市郁南县省道368线水泥路面的应用。介绍了硅酮道路密封胶的性能参数和接缝密封整体技术。
钨钼难熔金属涂层具有独特的物理和化学性质,在封接、热辐射等领域有着重要应用。本文主要介绍了粉末烧结法制备钨钼涂层的过程以及应用领域。