英汉翻译中视觉感知框架的显化研究——以《看得见风景的房间》译本为例

来源 :淮北师范大学学报:哲学社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mimi107
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
显化是源文本中的默认值在目的语文本中的显现.借助框架理论及框架网络, 从视觉感知动词框架、 视觉感知情境和视觉隐喻框架的角度对小说 《看得见风景的房间》 的源文本和三个译本展开对比分析, 考查了视觉感知框架的显化状况, 研究发现视觉感知动词框架的显化率普遍较高, 视觉感知情境的显化呈现出一定的差异性, 视觉隐喻框架的显化率较低.
其他文献
我国城市老龄化问题日益突出,引起了社会各方主体的关注。政府作为其中主要的主体之一对养老服务具有不可推卸的责任,它应承担起在科学化管理、政策支持、资金投入等方面的职能。但是由于思想认识、管理机制、政策法规等方面的原因,政府在城市养老服务中还存在一定的问题。因此,应根据我国当前的国情合理定位其职能,承担起相应的责任。
白寿彝弘扬我国学以致用的优良传统,以其高度的社会责任感,剖析了干部历史学习的作用、任务及地位等问题.在他看来,学习历史有助于干部开阔眼界、拓宽视野,提升能力、增强本
通过对大发热量车间工艺排风问题的分析,认为在冬季将工艺排风的热量迁移至发热量小的车间,在夏季对温度较高的工艺排风进行预处理后回收利用,可取得良好的节能效果,为减少大