非文学翻译的本土特色词汇英译之我见

来源 :内蒙古农业大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:whf19
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“文学翻译优于非文学翻译”观点盛行已久,导致“重文学而轻非文学”问题的出现。现以非文学翻译文本类型为依据,结合本土特色词汇的英译语料进行举例分析,研究发现非文学翻译中有大量的本土特色词汇。而另一方面,非文学翻译有其自身发展特点,尚有大量研究空间与巨大发展前景,其研究框架还有待建构,与文学翻译研究具有同等重要的理论价值和实践指导意义。 “Literature translation is superior to non-literary translation ” “Views have long been popular, leading to the emergence of ”literary and non-literary " problems. Based on the non-literary translation text types, this paper analyzes the English translations of native vocabulary. The study finds that there are a large number of native vocabulary words in non-literary translation. On the other hand, non-literary translation has its own development characteristics, there is still a large amount of research space and great prospects for development, and its research framework has yet to be constructed. It has the same important theoretical value and practical guidance as literary translation studies.
其他文献
期刊
期刊
摘 要 在新课程环境的影响下,高中阶段的化学教学也在随着进行创新和改革,采取了一系列的教学行动。不过,虽然高中阶段的教育工作者都努力的设计各种教学计划,但是就从中国当前的高中阶段化学教育状况来看,仍然是有一些棘手的问题,需要及时改进和提升。本文将从分析传统的高中化学教学存在的弊端出发,探究新课程环境下的高中化学教学方式的转变。  关键词 新课程环境;高中化学;教学模式  中图分类号:D045文献标
本文通过对荣华二采区10
期刊
期刊
本文通过对荣华二采区10
本文通过对荣华二采区10
伴随社会的飞速发展,尤其是改革开放30多年来,老年人的生活面貌及精神状态已经有很大的改观。无论“衣、食、住、行”,老年人生活得更加洒脱和时尚。说到“衣”,现在老年人对着装的要求也越来越高,伴随着时尚快餐化的社会发展,老年人追求时尚的步伐也更加矫健。本文将从社会学、心理学、服饰美学等方面展开对影响老年人着装的因素进行分析,并从生理学、审美角度等对老年人的着装做出建设性的指导。  俗话说“爱美之心,人
摘 要 一年级最令教师头疼的就是课堂纪律,课堂教学组织得如何,直接影响着课堂教学质量的高低和教学效果的好坏。要构建优质的课堂教学就必须从课堂纪律抓起,让孩子从小养成良好的学习习惯。  关键词 低年级教学;优质课堂  中图分类号:G623文献标识码:A文章编号:1002-7661(2018)06-0039-01  一、精心设计课堂用语  语言是交流的工具,也是交际的工具。条理清楚、通俗易懂的教学语言