论文部分内容阅读
便将万管玲珑笔难写瞿塘两岸山——张问陶金色飘带夔峡两岸,山路崎岖,交通艰难,要过夔门真比登天还难。“关塞极天惟鸟道,江湖满地一渔翁。”(杜甫)“万山攒天天为缩,天落峡底光如烛。”(汪国霖)到过夔峡两岸的人,你能说这是诗人的夸张?渲染?一位老农给我唱过这样一首歌谣: 上坡陡,肩膀扯条口, 下坡急,肩膀磨掉皮, 平路正好走,脚杆压得抖, 遇到漫山坡,婆子娃儿都来馱。这就是昔日夔峡两岸运输艰难的真实写照。
It will be exquisite Pen Wan hard to write Qiantang Mountains - Zhang asked Tao gold streamers Gap both sides of the Gorge, the rugged mountain roads, traffic difficulties, to go beyond the door really hard to ascend the ground. “Seize the very day, but the birds Road, rivers and lakes all over the world.” (Du Fu) “Wan Shanzuo shrinking every day, Tia Gap bottom at the candle.” (Wang Guolin) to the people across the Taiwan Strait, you can say that Is a poet’s exaggeration? Render? A farmer gave me sing such a song: steep slope, shoulder pull the mouth, downhill, shoulders wear off the skin, Ping Road just go, the foot pressure was shaking, encountered Man hillside, wives and children have to pack. This is the true portrayal of transportation difficulties between the two sides of the Yangtze River in the past.