从概念隐喻理论分析军语的隐喻性及翻译——以《猎杀“红十月”号》中的军语翻译为例

来源 :长春理工大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dlfb
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
军事文学,亦称战争文学、军旅文学,是以部队和战争为题材而创作的文学作品,往往包含了大量的军事词汇。在此从认知语言学的角度出发,通过运用概念隐喻理论(CMT)分析军事小说《猎杀“红十月”号》中军事词汇的隐喻性及翻译情况,使读者对军语的隐喻性有更加清晰的认识。 Military literature, also known as war literature and military literature, is a literary work based on the theme of troops and war and often contains a large amount of military words. From the perspective of cognitive linguistics, this article attempts to analyze the metaphorical and translational situation of the military words in the military “Hunter” Red October "by using the concept metaphor theory (CMT) Metaphors have a clearer understanding.
其他文献
举重运动员们经过紧张的全运会比赛后,各队都安排了—个或长或短的过渡时期来恢复体力和总结比赛中存在的问题.这是非常必要和适时的.根据目前气候的变化,举重运动员也和其
午夜,电话铃声突然响了起来,出于职业的习惯,我知道这多半是医院有抢救任务。耳鼻喉科主任在电话中对我说,他女儿刚分娩2天半,还住在病房里,小外孙突然高热40℃,他很不放心,想请我去看看孩子。   这一年6月末的天气特别热。我走进病房,一股潮湿的热气扑面而来,房间里窗户紧闭,还挂着窗帘。我刚刚进屋,孩子姥姥就赶紧把门关上,怕关不严,还用力拉了一下。室内虽然有空调,却未开。墙上的温度计,已经指向35℃了