浅析林纾翻译策略

来源 :青春岁月 | 被引量 : 0次 | 上传用户:drygps
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
林纾是中国近代文学史上一位独具魅力的人物。在他20多年的翻译生涯中,共翻译小说180多种,达10,000多字,涉及11个国家、107位作家。仅世界名著就有三十种。林纾的译作具有深远的影响。尽管有不少缺陷,但其在中国文学翻译史上仍占有一定的地位。本文旨在浅析林纾翻译策略,以便进一步地理解和把握林纾翻译的作品。 Lin Shu is a charismatic figure in the history of Chinese modern literature. In his more than 20 years of translation career, translated a total of more than 180 kinds of novels, more than 10,000 words, involving 11 countries, 107 writers. There are thirty kinds of famous works in the world. Lin Shu’s translation has a profound impact. Despite many shortcomings, it still occupies a certain position in the history of Chinese literary translation. This article aims to analyze Lin Shu’s translation strategy in order to further understand and grasp the works translated by Lin Shu.
其他文献
詹桥方言中的“落”是一个高频使用词,可以用作动词、助词和介词。本文主要研究助词“落”的用法和来源。助词“落”主要表动作完成、实现和持续,助词“落”则由动词“落”虚
片名:真爱之吻导演:克瑞格·麦克林恩主演:克里斯蒂娜·里奇詹姆斯·麦卡沃伊瑞茜·威瑟斯彭上映日期:2009年9月4日中国推荐指数:7.5 Title: Kisses of True Love Directed
《山西经济日报》在解读《山西省完善公立医院药品集中采购工作实施方案》(以下简称《方案》)时说:“在农村,老百姓有个感冒、拉肚子之类的小病,一般是选择在村卫生室买点药
期刊
<<<冯小刚电影道德主题之心路历程    道德维新——冯小刚电影的力量源    从《甲方乙方》开始,冯小刚凭借他一系列富有特色的电影作品《没完没了》、《不见不散》、《一声叹息》、《大腕》、《手机》、《天下无贼》、《夜宴》、《集结号》、《非诚勿扰》等,开创了中国电影所谓“贺岁片”的辉煌时代。冯氏电影以其特有的艺术匠心,表现了对当代中国日常生活戏剧性的全面关注,成为岁末年尾人们喜闻乐见的一道娱乐大餐,
Frame-Shifting Theory (FST) is a significant theory in cognitive linguistics and it has a great explanatory power in reanalyzing the meaning and provides a good
由美国华纳兄弟影业投资,印度、美国合拍的电影《月光集市到中国》(Chandni Chowk To China)融合了好莱坞的特技、印度的歌舞和中国功夫,成为一部兼具动作场面和冒险情节的优
惠普公司日前宣布,惠普存储和软件解决方案勇夺著名IT观察企业Open SystermsAdvisors评选的Crossroads2001A-List奖。惠普的Surestore磁盘阵列XP512存储产品,被授予CrossroadsA-List最佳“商业和技 HP today announced that HP Storage and Software Sol
在中国IT大舞台上,PC一直是争议最多的明星,而奔腾4电脑的横空出世更使国内PC业出现了一连串扑塑迷离、极富戏剧性的变化。奔4新舞台,一幕幕空前惨烈的大厮杀正在如火如荼的进行,而其最终
如果一位演员来说,他最成功的作品是下一部的话,那对于中国惠普有限公司上海分公司的刘葵副总经理来说,在惠普的每一天都是他生命中最精彩的一天。毕业于上海名校之一──上海交