名词性从句连接词考点综述

来源 :校园英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bo0316
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
名词性从句,顾名思义是指具有名词性质的从句,它包括主语从句,宾语从句,表语从句和同位语从句。名词性从句是高中英语学习的一个重点语法项目,它既是高中英语教学的重点与难点,又是历年高考英语考试的一个考查热点。名词性从句一直倍受高考命题者的青睐,综观近几年的高考英语 Nominal clause, as the name implies refers to the nouns with the nature of the clause, which includes the subject clause, object clause, the clause clause and the appositive clause. Nominal clause is a key grammar project of high school English learning. It is not only the focus and difficulty of high school English teaching, but also a test hotspot of the college entrance examination English test. Nominal clause has been much favored college entrance examination proposition, a comprehensive survey of college entrance examination in recent years English
其他文献
从一定的角度上来讲,阅读和写作是统一体的两个方面,是在同一载体上进行的丰富积累和积累运用,形成语感和表达交流,学生多种方法和方法运用的双向互动。阅读教学的重点是培养学生具有感受、理解、欣赏和评价的能力;而写作教学应注重培养学生具有观察、思考、表现和评价的能力。可以这样说,阅读和写作之间的关系,就好比是同胞而生,一定要相互结合,才能够相得益彰。在平时的教学过程中,笔者以学生能力为载体,但是在阅读教学
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
期刊
摘要:本文阐述我国大学英语教学的现状,并且立足于新时期教学理念,针对性的探讨高校大学英语教学的对策,笔者提出有着十足的必要性来加强大学英语教学的专业化,从而有效发展大学英语教学。  关键词:大学英语;专业化;对策  由于当前处于信息社会,这使得经济全球化加速的情况下,还巩固英语这个世界通用交流媒介的国际地位,这使得我国大学英语教学有着新的机遇和挑战。所以有着非常的必要性对我国大学英语教学现状进行研
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
期刊
摘要:随着辽宁省中等职业教育规模的不断壮大,教师资队伍建设也面临着前所未有的挑战。  本文从教师数量、师资队伍建设、双师型教师队伍建设等三个方面分析了目前辽宁省中职学校师资队伍建设中存在的问题。总结形成这些问题的主要原因,目的是探索解决问题的主要途径,这也是今后加强中职院校师资管理策略的重要要前提;探索具有实践意义的中等职业学校师资队伍的建设策略,对制定中等职业学校未来的管理策略有承上启下的作用。
“劣币驱逐良币”本是一个经济现象,目前在我国成人教育领域中,这种现象也日益凸现,其存在导致了成人高校教育教学质量的下滑,严重影响到成人教育的健康发展.作者拟从马克思
采用层次-向量法,从生态因子、有效成分含量、抗氧化活性3个层次,分析了层次间关系,研究了生态因子对普通鹿蹄草(Pyroladecorata)品质的影响,揭示影响其有效成分含量的生态主
该文考察了"X都NP了"句式及其扩展式"Y还S呢"的句法、语义特点,认为:"NP"具有顺序义,"都……了"模式表示变化义和主观大量,扩展式表示与预设相反,"X都NP了,Y还S呢"整个句式表
一、理论依据  听是英语学习的基本技能之一,是语言输入的重要渠道,根据Krashen的可理解输入理论,可理解的语言输入是语言习得最基本的条件,没有语言输入就不会有语言习得(Krashen, 1985)。由此可见听力的重要性。但长期以来听被看成是接受性技能(receptive skill),在英语教学中,听力练习也多围绕反复播放听力材料、补充背景知识、扫除词汇障碍等方面进行,但这都无法使学生摆脱听力
尼尔生于1924年.2004年,他正好80岁,漂洋过海,移居到了中国.2011年,他已经是88岁的耄耋老人了,远在异国他乡,饮食习惯不同,文化迥异,除了老妻之外,很少与人交流,孤寂之情可想