论文部分内容阅读
海口市中心往东南4公里,有一古建筑群,此地流水潺潺,林木葱郁,古树参天,园林雅致、幽深。这便是素有“琼台胜境”和“瀛海人文”之称的五公祠。五公祠又名海南第一楼,始建于清朝光绪年间的1889年,是唐宋两代被贬谪到海南岛的五位历史名臣的祭祠。早在明代万历年间的1617年,这里就建有纪念宋代文学家苏东坡的苏公祠。本世纪初,本地官员又把平定和收复海南岛的两位伏波将军——西汉的路博德和东汉的马援的祭祠移到五公祠附近。于是这里便成了纪念在海南岛历史的天空闪耀过光辉的文人、名臣、名将的地方,这在海南岛是惟一的。这些文人、名臣、名将从不同的朝代走来,聚会于此,他们都是身怀奇才大志、一身正气却被朝廷冷落的谪臣。在海南期间,他们或把多舛的命运踩在
Haikou city center to 4 kilometers southeast, an ancient buildings, here gurgling water, lush trees, towering old trees, elegant gardens, deep. This is known as “Qiongtai Shengjing ” and “Yinghai humanities ” said the five Ancestral Hall. Five Ancestral Hall, also known as the first floor of Hainan, was built in 1889 during the Guangxu years of the Qing Dynasty, is the sacrificial shrine of the five historical honorary men who were relegated to Hainan Island in the Tang and Song dynasties. As early as 1617 in the Wanli period of the Ming Dynasty, there was an Ancestral Hall dedicated to Su Dongpo, a writer of the Song Dynasty. At the beginning of this century, local officials moved the sacrificial shrines of the two Fubo generals that settled and recuperated to Hainan Island, Lupode in the Western Han Dynasty and Ma-aid in the Eastern Han Dynasty, to the vicinity of the Five Ancestral Halls. So here it became a memorial to commemorate the brilliant sky in the history of Hainan Island, literary men, famous minister, famous place, which is unique in Hainan Island. These literati, famous minister, famous come from different dynasties, gathering here, they are all wizards, a righteous but was ignored by the court minister. During their stay in Hainan, they either stamped their fate