“译”生执着

来源 :全国新书目 | 被引量 : 0次 | 上传用户:whp_cac
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  “中国和蒙古是山水相连的友好邻邦,两国的关系源远流长,其中文化交流,特别是文学互译关系占有非常重要的地位。”——巴特尔
  宝利德巴特尔,蒙古人,现任蒙古国光明外语学院顾问。曾翻译李白、杜甫的诗歌,以及《三国演义》、《狼图腾》等大量中国文学作品。
  1988年,巴特尔翻译了几首唐诗,刊登在当时的《文艺报》,这是他翻译中国文学作品的初次尝试,随后又将《女侠斗色魔》、《魔女江湖》两部中国武侠小说翻译成蒙文,其销路到现在一直非常稳定;上世纪90年代开始,巴特尔陆续翻译了《雪山飞狐》、《还珠格格》、《成吉思汗》、《精武门》、《天龙八部》、《忽必烈》等大量中国电视连续剧;2010年,巴特尔翻译了中国长篇小说《狼图腾》,此书在蒙古国出版后反响热烈,可谓一鸣惊人。之后,巴特尔又翻译了《成吉思汗》、《藏獒》、《密勒日巴大师传》、《雪珂》、《碧云天》、《三国演义》等中国小说,这些作品在蒙古国的销量都很不错。
  巴特尔认为,文学翻译是对原作的再创作,其难度不言而喻。作为一名翻译,他每天也会遇到各种困难,而其中最大的困难,在巴特尔看来其实是选材。汉语和中国文化知识博大精深,与之相比,个人的才学犹如沧海一粟。但正如密勒日巴(藏传佛教大成就者)所说的“逆境增援”,困难绝非一件可怕的事,反而应视其为人生中的磨练。因此,在开展翻译工作之前,巴特尔都会先阅读大量的文学作品,兼顾本地读者的阅读习惯,对要翻译的作品精挑细选。
  在谈到蒙古读者对于中国图书的需求时,巴特尔表示,蒙中两国都是东方国家,传统文化有不少相似之处。如今的蒙古国家中央图书馆,就藏有蒙古祖先翻译过的海量级中文古代图书手抄本。与其他的发展中国家相比,蒙古基本上实现了扫盲,国民基础教育具有扎实功底,审美观良好。因此,中国出现了一部好的文学作品,翻译成蒙文之后,很快深受广大读者的好评,两国文学作品的互译交流。最主要的问题还是在于翻译质量如何。
  巴特尔对中蒙两国的文化交流持非常乐观的态度,他说:“我个人觉得,蒙中两国的友好合作关系前景光明,潜力无穷,文化交流是蒙中两国友好关系永恒不变的、神圣的领域,其中当然包括文化交流和文学互译。对此,翻译人才起到的作用非常重要。作为普通的译者,为此做出自己微薄的贡献是本人素来的夙愿。”
其他文献
余戈 著  生活·读书·新知三联书店  9787108047403  2014-05 96.00  本书采用“微观战史”这一新的史学研究方法,在参考了战斗详报、地方史志、新闻通讯、战地电文等大量史实材料的基础上,以逐小时的密度,生动描画出中国军队攻克腾冲过程中波澜壮阔的战争图景和中华民族“八年抗战”“艰苦卓绝”的历史历程。
爱丽丝有个当律师的爸爸,传统不苟言笑,非要把瘦弱的女儿培养成滑雪高手,而爱丽丝可不这么想,她讨厌去上滑雪学校,每次上课前吃的早餐都让胃沉重而难受,这为她后来的厌食症埋下了伏笔。终于有一天,这个小女孩故意磨磨蹭蹭,在大雾中和同伴走失,最后迷失了方向,在大雪中冻坏一条腿,成了一辈子的跛子。  马蒂亚是个天才少年,双胞胎妹妹米凯拉却智力发育不全。到了上学的年纪,妹妹让马蒂亚在同学面前丟尽了脸。一次同班同
本书分析了国际能源安全与合作理论、国际能源合作主要机制,介绍了国际能源分布以及中东能源概况,阐述了“一带一路”战略背景下与中东能源合作的主要机制,并重点论析了“一带一路”战略背景下中国与海合会的能源合作。考察了美国对中东地区的能源战略的演变、美国在伊拉克的困局、中美在中东能源关系等问题,以叙利亚为例着重研究了中东热点问题与大国博弈。最后,逐一论述了当前国际能源体系下中国与中东能源合作面临的困难和挑
虚拟现实火爆了整个2015年,甚至成为部分地区的高考命题。它究竟有何种魔力?我常对人说,不要听我讲,你去体验就懂了。从2006年起,我们开始在航空航天领域接触虚拟现实,2014年开始研究虚拟现实产业,此后推出多篇深度研究成果。这些年里,我们眼看着虚拟现实产业潮起潮落、瞬息万变,但不变的是技术的持续快速进步。虚拟现实已从早期的军工、航空航天领域逐步渗透到泛娱乐领域,未来或许还将进入家庭。这是技术创新
我们听说,2016年军队停止有偿服务,对军队出版社影响较大。那么在全国比较知名的金盾出版社2016年的工作怎么样呢?新年前夕,我们采访了金盾出版社社长张延扬。张延扬社长说,金盾建社33年来,始终秉持兴军惠民的办社宗旨,始终统筹服务战场和适应市场,始终唱响主旋律、占领主阵地,年发行量达到3亿码洋,实现军事效益、社会效益、经济效益多丰收,在全国出版战线有了较大影响。  2016年,我们在认真贯彻落实中
久闻臧教授在写一部关于《老子》解读的书,但直到前不久才收到赠书。乍看《100字读懂(老子>》的书名,初认为是为博人眼球的噱头。但随手翻了几页以后,就被其中的内容所吸引。于是决定放下手头的工作,先拿出几天的时间读完此书。读罢掩卷,感慨良多。  众所周知,《老子》是我国先秦重要的子书之一,魏晋以后也被称为《道德经》,自古迄今在国内外一直产生着重要的影响,在中国古代经典著作中、在世界范围内所产生的影响力
中共中央编译局马克思主义研究所中  人民出版社  9787010151724  2016-02  89.00
紙雕:刻下寸寸光阴
期刊
新兴大国的竞争力升级战略  国务院发展研究中心课题组  中国发展出版社  9787517705413  2016-10  160.00  金融是现代经济的核心。中国已经成为世界第二大经济体,第一大贸易国,在2014年成为资本净输出国。与之相对应的是我国金融机构在国际金融市场利用整合资源的能力还较弱,上海国际金融中心依然未摆脱对国内金融市场的依赖,国家在利用资本运作提升国际经济地位方面刚刚起步。在我
能够欣赏和出版熊召政《文明的远歌》,是我人生的第二次幸运。第一次的幸运发生在1995年,那年我编辑出版了余秋雨的《文明的碎片》。  直到2010年,我看了熊召政先生的散文,看到了两个同样伟大的作家,面对同一个历史遗迹和文物,发出不同的声音和回响,我忽然找到了余秋雨被口水被批判的原因。原来,对待历史,对待未知,一直有两种视角和纬度。一种是秋雨式的,就是站在当代的立场和主观视角,用今天世俗世界的情感和