现代汉语中“在”的语法化现象初探

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yuanxu52051
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《说文》,“在,存也。从土,才声”。“在”最常用的意思是“存在,在世”,在古汉语和现代汉语的字典和词典中,它都被列为“在”字的第一义项。从“存在”意转为表示“人或事物存在的处所、位置”,“在”的意义开始虚化,而其用法也在不断虚化,本文主要采用共时研究的方法,以语素“在”的几个典型语法特征作为主要参照,考察其在多种句子中充当不同成分所表达的语义,得出现代汉语中“在”的语法化现状:从实义动词“在”到争议颇多的动词后面的“在”到介词“在”。
其他文献
目的:应用胡有谷影像区域定位方法研究腰椎间盘突出症突出物在椎管内的MRI影像区域定位的分布情况,探讨突出物在椎管内矢状位、水平位、冠状位上区域定位分布与突出节段,年龄之
“黑”是人类最早使用的颜色词之一,流传使用至今已经有几千年的历史,在颜色系统中具有非常重要的作用。我们将归纳已有成果中较重要的关于“黑”的初始意义以及其发展演变。
对外汉语教学,即汉语作为第二语言教学,目前,对外汉语教学作为一门学科只有几十年的历史,时间比较短,所以学科基础还比较薄弱,理论研究还不够深厚。本文分别对作为第二语言的
“X化”词是现代汉语词汇中很有特色的一个小类。这类词能产性很大,功能上也很有特点,引起了语言学界许多学者的重视和研究。“S+V+O”式里的“X化”不仅可在句中充当主语、谓
儿童文学双关语的翻译应符合儿童的年龄和认知特点,译者需采取恰当的翻译策略,使译文易于被儿童读者接受。本文在对英语双关语的特点和功能进行分析的基础上,以Alice’s Adve
林肯的《葛底斯堡演讲》是历史上著名的演讲名篇,多年来我国许多人都曾尝试翻译此篇演讲词。本文将以张培基《英汉翻译教程》里刊载的演讲词翻译以及许渊冲《翻译通讯》里刊
委婉语的使用范围涉及到生活的方方面面,成为一种重要的语言文化现象,体现着不同的习俗和社会心理。本文着重讲述了委婉语避讳,避俗和礼貌的功能,以及它的几个翻译策略:直译
网络中,“女神”成“经”,“女”也神经。到底是“女神”经,还是“女”神经?区别为何?缘由所在?内中蕴含着怎样的历史文化?本文通过追溯“女神”文化的历史源流,探寻“女神经”语言结
目的:探究原发性骨质疏松症老年女性血清Ⅰ型前胶原氨基末端前肽(PINP)、Ⅰ型胶原羧基端肽β特殊序列(β-CTX)、25羟基维生素D(25(OH)D)水平与骨密度(BMD)的相关性;探究原发性骨质疏松症
谭载喜2004年所著的《西方翻译简史(增订版)》以历史时期为节点,从古代、中世纪、文艺复兴时期、近代和现、当代这六个时间段为出发点论述了西方翻译的发展史。此书系统完整