《爱的教育》中译本八十五年

来源 :出版史料 | 被引量 : 0次 | 上传用户:LOVEmayicomein
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《爱的教育》是意大利作家亚米契斯的作品。20世纪的20年代,由我的外公夏丏尊先生把它翻译成中文,介绍给中国的读者。外公夏丏尊先生,生于1886年,1946年病逝于上海。这本《爱的教育》是他在1923年翻译的,那一年他三十八岁,到如今已经整整八十五年了。外公在他的《译者序言》里说,他流着泪读完了 Education of Love is the work of the Italian writer Armitage. In the 1920s, my grandfather Xia Zunzun translated it into Chinese and introduced it to Chinese readers. His grandfather Xia Zun Zun, born in 1886, died in 1946 in Shanghai. This “love education” was translated by him in 1923, when he was thirty-eight years old and has now been in full operation for eighty-five years. In his “Translator’s Preface,” my grandfather said he finished reading in tears
其他文献
当前,机关指导、服务部队方面存在一些倾向性现象值得关注,一方面,机关各类规定要求多、检查指导多、追责问责多;另一方面,部队请示汇报多、困难矛盾多、自建能力弱,机关、部
教师在整个教育过程中的地位至关重要,教师的专业素质更是影响教育过程是否有效的主要因素。在当代,素质与能力也是评价教师是否专业的关键。好的教师知识结构是成为一名合格
新课程改革要求,学生要在学生德、智、体、美、劳五方面全面发展,而德育是核心,是学生发展的动力。教师对学生进行德育的主要途径是课堂教学,各学科老师都应该把德育渗透到教
句法复杂性,又称句法成熟度,通常指作者用更少的语言传递更多的信息或想法的能力,这种能力代表了写作能力的提升(Gaies,1980)。句法特征在衡量写作水平方面具有不可忽视的作用。
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
在和日本人交流的时候,我们发现,日本人的话语中经常出现不完整的句子,说话说到中途就停止了。语言学研究中把这种不完整的话语现象叫做“言いさし”。日本人在说话和行动时
本翻译实践报告基于对弗兰克·R·斯托克顿的短篇作品集Round-about Rambles inLands of Fact and Fancy中12篇文学作品进行的英译汉实践,阐述了翻译过程中,笔者以诺德的功能加