论文部分内容阅读
非典,你是恶魔。你吞噬了多少鲜活的生命,使多少家庭人亡家破,痛不欲生。有多少科学家为扼住你的咽喉,平添缕缕白发,血丝布满眼中;有多少白衣天使为斩断你的魔爪,前仆后继,拼死抗争。非典,你是幽灵。你来无影,去无踪,忽南忽北,忽西忽东。然而,车站码头处处布下了天罗地网,城市乡村时时都有警惕的眼睛。显微镜下你现出了狰狞的面孔,全人类吹响了围剿你的号角声。非典,你是寒流。阳春三月,本应百花盛开,万物争荣,你摧折花蕾,冰封嫩枝,扼杀生命。小伙子收起了本该放飞的思绪与风筝,姑娘们用口罩遮住了青春的颜容。恐慌使人们中断了正常,满街的行人都来去匆匆。非典,你是九七年的金融危机,
SARS, you are a devil. How much fresh life you have swallowed and how many families have been dead at home? How many scientists to strangle your throat, add a plume of white hair, bloodshot eyes; how many white angels to cut off your claws, fought, desperate struggle. SARS, you are a ghost You come without a shadow, go without a trace, suddenly south suddenly north, suddenly west suddenly east. However, the station pier is drained everywhere, and the urban and rural areas are constantly alert. Under the microscope you showed a grim face, and all mankind sounded the sound of your horn. SARS, you are cold. Spring March, this should be full of flowers, all things vying for glory, you break the bud, frozen twigs, strangling life. The young man put away the thoughts and kites that should have been flying, and the girls masked the youthful face with masks. The panic interrupted people, and pedestrians all came and gone in hurry. SARS, you are the financial crisis of 1997,