江苏老年人居家养老满意度实证研究

来源 :办公室业务 | 被引量 : 0次 | 上传用户:czgtbhl
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文通过对江苏老年人居家养老满意度进行问卷调研,运用因子分析、回归分析等方法进行实证分析。研究表明:家庭支持因子、社区因子、个人自身因子是影响老年人养老满意度的主要因素,并提出相关的建议。
其他文献
目前全球二氧化碳排放量日趋增加,直接导致全球气候变暖,影响着人类的生存和发展,世界各国对于碳排放及低碳经济的关注度不断加强,中国于2020年出台了一系列政策应对碳达峰和碳中和。商业银行作为中国主要的金融市场,对于绿色业务的转型非常必要,中国商业银行发展碳化金融业务不仅能承担起相应的社会责任,还能够推动碳金融市场快速发展。本文以碳金融的内涵为出发点,将商业银行绿色信贷作为关注点,分析了中国商业银行碳
<正>一、设置猜谜游戏,揭示课题师:同学们猜过谜语吧?会猜数学谜语吗?出示谜面:9寸+1寸=1尺(打一成语)。引导学生得出答案:得寸进尺。师:知道寸和尺是计量什么的吗?(板书:尺和寸)师:尺和寸是计量长度的单位,在古代叫作度。今天我们一起来探究“成语中的度量衡——度”。(板书课题)【设计意图】以猜谜语的形式导入新课,激发学生学习的兴趣。谜底紧扣成语中度的知识,为后面的学习埋下伏笔。
期刊
目的 调查郑州市老年人参与“共享养老”意愿现况并分析其影响因素。方法 采用一般资料调查表、日常生活能力(ADL)量表、老年人参与“共享养老”意愿问卷、电子健康素养量表,便利选取郑州市中原区、惠济区、二七区、管城区和金水区500名老年人进行问卷调查。结果 郑州市老年人“共享养老”意愿总分平均得分为(104.36±23.31)分,与日常生活能力呈负相关(r=-0.202,P<0.01),和电子健康素养
<正>药店为培养新员工需要花费三年甚至更久的时间和更多的资金,“抢人”大战,已经不是从学生毕业开始,而是前置至入学阶段。为解决行业人才紧缺的问题,药店多年来在人才引进、员工培训等方面持续投入。其中,与专业院校建立合作关系,通过校园招聘为药店输入人才的方式比较常见。但是近年来,随着药店行业对专业人才的需求量扩容,单纯依靠引进专业院校毕业生已经不能满足大多数连锁药店的发展需求。
期刊
指出装配式建筑的特征、优点、前景等,从设计方案、施工过程、材料应用等多个方面对装配式建筑的节能环保进行分析。随着技术的发展和国家政策导向的支持,装配式的绿色、环保、经济的特性使得它越来越多的被应用。通过各方面的研究,可以预见,装配式建筑在未来一定拥有广阔的发展前景。
在调研国家教育信息化改革政策和高职院校资源共建共享实践的基础上,分析高职院校开展共建共享工作的时代契机,并遵循联盟机制的建立原则构建区域性共建共享机制的理论框架。研究认为,与跨区域高职院校数字化教学资源共建共享联盟相比,区域性共建共享联盟通过建立“区域共享、功能齐全”的在线智慧平台、创新“院校主导、分工明确”的长效运行机制、开展“渠道多元、类型丰富”的数字化资源建设,可形成行之有效的共建共享机制,
目的 系统评价慢性阻塞性肺疾病患者参与肺康复的体验,为今后完善肺康复干预方案提供参考。方法检索建库至2021年6月期间Cochrane Library、PubMed、PsycINFO、EBSCO、Web of Science、中国知网、万方、维普和中国生物医学文献数据库中关于慢性阻塞性肺疾病患者参与肺康复体验的质性研究,采用澳大利亚JBI循证卫生保健中心质性研究质量评价标准进行文献评价和汇集整合法
目的:探究铁死亡相关lncRNA在肝细胞癌患者中的预后价值及在肿瘤微环境中的潜在价值。通过构建lncRNA风险评分系统和列线图来预测病人生存期。方法:从TCGA数据库下载肝细胞癌患者相关数据。从Ferr Db网站数据库下载铁死亡相关基因列表。通过构建铁死亡相关m RNA-lncRNA共表达网络,挑选出铁死亡相关lncRNA。通过单因素COX回归、LASOO回归和多因素COX回归构建铁死亡相关lnc
当前乡村振兴时代背景下,为促进相关地域的经济提供了较大发展机遇以及契机,当地要不断完善乡村旅游基础设施,融入绿色节能发展理念,打造特色旅游乡村,开发特乡村产品,优化乡村旅游线路,吸引更多的游客,进一步促进当代农业发展,探究新型乡村旅游发展的形式。然而在此过程中,存在发展水平低、融合不到位、缺乏持续性支持、地方特色不明显等问题,影响了可持续发展。因此,本文主要针对乡村振兴背景下的旅游经济发展问题进行
各民族的文学根植于本民族文化,是各民族思维方式的展现,也是民族活历史。21世纪以来,中俄两国交流迎来多次高潮,俄罗斯文学汉译更加活跃。文学作品极具表现力,并含有大量修辞手法,其中明喻与隐喻最为常见,但汉语与俄语分属不同语族,修辞的文字表现形式也有所不同,故在翻译中也容易遇到问题。文章以俄译汉中的明喻、隐喻为例,分析翻译方法,力求与原文贴切。