论文部分内容阅读
自古美丽的风景总是是和美丽的传说相伴而生的。大暑,却并不炙热。景宁县大均乡一条卵石的狭长小道串起一排高大而悠静的民居。村口的浮伞祠是我们此行的目的。据唐代著名书法家、曾任缙云县令的李阳冰的碑文记载,马夫人是初唐时景宁鸬鹚村的贫苦织妇,十分孝顺,一次从景宁取羹奉养婆婆,途经大均时洪水滔滔没有办法渡过,就拿出自己的一把雨伞放在江面上,以伞代舟而渡,被后人奉为“孝仙”。马夫人信仰是浙西南古老的地方神信仰,信仰文化圈遍及丽水、温州大部分地区和福建松溪等地。马氏天仙的传说很多,流传很
Ancient beautiful scenery is always accompanied by beautiful legends. Great summer, but not hot. Jingning Dadu Township, a pebbly narrow trail strung a row of tall and quiet buildings. Murakami floating Ancestral Hall is the purpose of our trip. According to the famous calligrapher of the Tang Dynasty and Li Yangbing, a former magistrate of Jinyun County, Madame Ma was the poor weaver at the cormorant village of Jingning in the early Tang Dynasty. She was very filial, and took her mother-in-law from Jingning. There is no way to spend, they come up with an umbrella on the river to umbrella on behalf of the boat and was later be regarded as “Xiaoxian ”. Madame Ma’s belief is the ancient local god belief in southwestern Zhejiang, and her belief cultural circle covers Yeosu, Wenzhou and Songxi in other parts of the country. Ma’s fairy legend many, very popular