语际翻译与语义问题

来源 :南昌航空工业学院学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:studyrec
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文结合语际翻译实践 ,对语义问题进行了具体的分析 ,得出了如下结论 :在语际翻译过程中 ,只有统摄词汇意义、语法意义和修辞意义 ,才能做到“尽可能的等值 Based on the practice of interlingual translation, this thesis analyzes the semantic problems in detail, and draws the following conclusion: In the process of inter-lingual translation, only the lexical meaning, the grammatical meaning and the rhetorical meaning can be adopted to achieve "as much as possible equivalence
其他文献
“请閒”与“清闲”是汉魏至南北朝史书中较为常见的两个词语,由于形似义近,不易区分,《中文大辞典》与《汉语大词典》在相关的立目及释义方面均有讹误,先彦时贤论及此二词时亦或
普通邮资封片作为广告和宣传载体时下也颇有市场,这既是邮政部门一个新的经济增长点,也是集邮爱好者普遍关注的 As a carrier of advertising and publicity, ordinary post
金戈(TOM体育副主编):亚洲杯是各队练兵的机会,即使传统强弱的形势有所变化也不能说明亚洲足球的整体格局。亚洲的格局还是要看世界杯预选赛,那才是亚洲各国足球综合实力的
板坯在侧压机大侧压变形时的变化,已经用有限无法进行了理论上的研究。其结果表明,板坯形状主要受它的宽度和侧压量的影响。尽管侧压量大,板坯形状仍可以保持矩形。在保持好的边
门球运动是一项新兴的体育项目。赛制还不十分健全,为使门球比赛逐趋合理,现就门球比赛提出几点建议供中国门协和球友们参考。 Gateball is a new sport. Competition syste
书名:《城市文化的共享——中国博物馆协会城市博物馆专业委员会论文集(2011~2012)》作者:中国博物馆协会城市博物馆专业委员会、上海市历史博物馆编张岚主编叶杨、向德副主
“跟你同时打网球的人就像舞伴,你们晚上约好一起去舞会跳舞,但是舞会还没有结束,你的伴侣都走了,只剩下你一个人了。”——阿加西说 “The people who play tennis with yo
本文简介了从日本引进的辊弯成形机组的设备、工艺及产品,对辊弯二次成形方式的特点进行分析及论述,同时介绍东洋异型管开发新产品的实践。 This article introduces the equi
本期训练营继续解答球迷朋友们的问题,虽然有些问题在此前可能解答过,但看门兔仍然尝试能更加准确地进行球技探讨。 来信地址:北京体育馆路8号足球世界,100061。电邮:soccer