【摘 要】
:
翻译目的论认为,所有翻译遵循的首要法则就是整个翻译行为的目的,即目的决定方法。翻译不是纯语言的转换活动,它体现了不同文化之间的交流。因此,如何处理文化差异现象是不容
【机 构】
:
河池学院外语系,华东师范大学外语学院
论文部分内容阅读
翻译目的论认为,所有翻译遵循的首要法则就是整个翻译行为的目的,即目的决定方法。翻译不是纯语言的转换活动,它体现了不同文化之间的交流。因此,如何处理文化差异现象是不容忽视的问题。依据"目的法则",JeanneKelly和NathanK.Mao(茅国权)在《围城》的英译本中善于兼用归化和异化两种翻译策略来翻译文化词语,既符合英语的表达习惯,又保留了中国文化的特点,达到了两者的满意结合。
其他文献
企业网络组织理论的发展带动了组织间学习的研究。一些学者将研究的焦点由组织学习转向组织间学习,揭示组织间学习的特点、企业参与网络组织学习的动因、网络组织内企业的学
文章以贵阳市环城高速公路南环线和厦蓉高速公路贵州路段人工生态修复的边坡为研究对象,对采取不同生态修复技术的岩石边坡及同一种生态修复技术的不同边坡类型设置固定样方
汉昭帝时期盐铁会议的召开以及与此相关的《盐铁论》一书的产生,有着长久而复杂的历史发展背景。汉武帝至汉宣帝时期,国家的经济政策,尤其是盐铁政策屡有变化,这必然带来经济
苏轼与章惇都是北宋的政治家,二人早年交好,章惇曾给予苏轼不少的帮助,在苏轼身处逆境时也能援之以手。后来两人交恶,章惇对苏轼恨入骨髓,直欲置之于死地。究其原因,固然出自
<正> 1937年爆发的中日战争,是日本对中国发动的一场极其野蛮的侵略战争。其终极目的同一切帝国主义战争一样,都是"力图奴役其他民族,掠夺殖民地,以获得原料产地和资本输出场
《父辈的旗帜》明快、激烈、反讽性强;《硫磺岛的来信》则沉郁、忧伤、悲剧氛围浓厚。伊斯特伍德显然对后者气氛的把握更为得心应手
近代以来 ,政府及其公共行政在两条道路上的发展都陷入了困境。一条是公共行政科学化技术化的道路 ,这是一条使公共行政丧失价值方向 ,走向片面的形式化的道路。另一条是极力
禅意园林源于禅宗思想,最初属于禅寺的重要组成,始于中国,兴于日本。禅意园林的理论基础离不开禅宗美学的指引,亦与中国传统文化中的诗画密不可分,其理论基础与禅画画理相通,
随着城市交通的发展,彩色防滑路面越来越广泛地被应用于道路建设。文章介绍了彩色防滑路面的材料特性、材料要求及适用范围,并结合工程实例论证了彩色防滑路面应用的可行性,