论文部分内容阅读
本期我们选载了「秋と漫歩」一文,供读者朋友们欣赏和翻译,希望广大热心读者一如既往地积极参与。对于邮寄来的参赛译文,本刊将择优发表,并给与适当奖励。希望广大热心读者继续积极参与。邮寄译文时请将本期《日语知识》右上角的刊花标志剪下贴在参赛译文的右上角,并在信封明显位置标明“译文”字样,无刊花标志或复印刊花标志的稿件无效。此外,请参赛作者在译文后写清自己的姓名、所在学校或单位、身份证号码、手机号码、详细的通讯地址及邮编等,以便我们能及时与您联系。本次译文大赛的截稿日期为2012年9月30日。本次译文大赛的一、二、三等奖奖品均由卡西欧(上海)贸易有限公司提供,欢迎广大日语学习爱好者踊跃参与。
In this installment, we have selected a text titled “Autumn and Man Walking,” which is read and translated by readers and friends. We hope that the vast majority of enthusiastic readers will actively participate as always. For the translation of the transcripts submitted, we will publish the merit and provide the appropriate rewards. Hope that the majority of enthusiastic readers continue to actively participate. Please post the translation mark in the upper right corner of this edition of “Japanese Knowledge” in the upper right corner of the translation and indicate the words “translation” in a conspicuous place in the envelope, without a flower or photocopy Manuscript invalid. In addition, please write down the author after the translation of his name, where the school or unit, ID number, cell phone number, mailing address and postal details, so that we can contact you promptly. The deadline for this translation contest is September 30, 2012. The first, second and third prizes of this translation contest are provided by Casio (Shanghai) Trading Co., Ltd. All the Japanese language learning enthusiasts are welcome to participate.