论文部分内容阅读
借喻和借代的区别本来并不难分辨,但何以这些年来还在不断探讨?主要关键是对其内涵未能从本质上把握住。这里试将愚见再阐述如下: 首先,借喻的本体与喻体是原来互不相干的两码事;而借代的本体与代体是血肉相联的一码事,一般代体都包容于本体之中。其次,一般说来,借喻都可化为“本体象喻体”的格式:借代则可化为“本体中有代体”的格式。当然,也有例外,少数借代句倒过来,可化为“代体中有本体”的格式。如“大人应有大人的
The distinction between metaphor and borrowing is not difficult to distinguish, but why is it constantly being explored over the years? The main point is that its connotation cannot be grasped in essence. Here, the trial will be described again as follows: First of all, the metaphor’s ontology and the metaphor are two different things that are not related to each other; while the noumenon and the surrogate body are the same thing connected with the flesh and blood, and the general agent is contained in the ontology. . Second, in general, allegorical metaphor can be converted into the format of “subjective imagery”: borrowing can be converted into “substitutes in the ontology” format. Of course, there are exceptions. A few borrowed sentences are reversed, and they can be converted into the format of “subjects in the body.” For example, adults should have adults