论文部分内容阅读
2004年《中国超级豪宅排行榜》发布,中国大陆有10所豪宅,其中上海紫园的单套售价最高,为1.3亿元,北京的碧海方舟单套最高售价3800万元。天价的住宅让人听起来简直不敢相信,但媒体告诉公众,这些动辄上千万甚至上亿元的豪宅没有一户是虚位以待,户户都花落有主。北京、上海这样的大城市是如此,广州、杭州等一大批城市也不甘落后。上万元一平方米的房屋过去听起来像天书,现在在许多城市不足为奇。成片的别墅、高楼拔地而起,成倍的价格向上涨浮,但最终剩余的房屋却寥寥无几。并非只在住房上有惊人表现,其他方面也不甘示弱。日前由 AC尼尔森与世界免税协会联合进行的
2004 “China Super Luxury Ranking” released, there are 10 luxury mansions in mainland China, of which Shanghai Purple Park single highest price, 1.3 billion, Beijing Bihai Ark single set the highest price of 38 million yuan. High price of residential people can hardly sound to believe, but the media told the public that these hundreds of millions of even hundreds of millions of luxury mansion is not imaginary, every household is falling. Beijing, Shanghai is such a big city is so, Guangzhou, Hangzhou and a large number of cities are not far behind. The one-thousand-square-meter house used to sound like a bible, not surprising in many cities. Into a piece of the villa, the towering towering, double the price to float up, but the final remaining houses are few. Not only in the astonishing performance of housing, other aspects are outdone. A few days ago by AC Nielsen and the World Tax Association jointly conducted