论文部分内容阅读
清代诗人朱竹坨,清康熙年间官授检讨,入值南书房。当他吃到御赐鲥鱼之时,一方面想到皇上恩典,一方面感到鲥鱼实在鲜美,于是写下如下一首诗: 京口鲥鱼尽半肥,黑梅小雨水平矶; 无烦越网千丝结,早见燕山一骑飞。 翠釜鸣钟才敕进,玉湖芽柳提携归; 乡园纵与长于近,四月湖船贩尚稀。 鲥鱼在明、清两代乃江、浙两省向皇上进贡之珍品,每年四月渔讯开始后,地方官吏便当即选择上好鲥鱼分水陆两路送北京:陆路运输用快马,水路用水藏方法沿运河北运。镇江距京都为三千里路
Qing Zhu Zhu Tuo poet, Qing Emperor Kangxi years review, into the value of the South study. On the one hand, when he ate the imperial bream, he thought of the grace of the emperor, on the one hand, he felt it was delicious, so he wrote the following poem: Jingkou mandarin fish make half fat, black plum rain horizontal rock; Thousands silk knot, see Yanshan a ride early. Cuckoo bell Chungjinjin, Yuhu bud Liutiao return; rural vertical and long in the near, April lake sewer is still thin. In the Ming and Qing dynasties, the two generations are treasures tribute to the emperor in the provinces of Jiang and Zhe of the Zhejiang Province. After the fishing news began in April each year, the local officials immediately chose to go on a two-way land and sea route to Beijing. Land transportation by rapid horse, waterway Water transport methods along the canal north. Zhenjiang from Kyoto for three thousand miles