论文部分内容阅读
【摘要】Halliday建构系统功能语法的目的之一是为语篇分析提供一个理论和分析框架。本文就功能语篇分析的目標作了一些讨论。
【关键词】语篇分析;系统功能语法
一、引言
Halliday建构系统功能语法的目的是为语篇分析提供一个理论框架。他在An Introduction to Functional Grammar一书中指出,他的这本书的目的是建构一个可用于语篇分析的语法框架。事实证明,系统功能语法是一种比其他理论更适合于语篇分析的理论,是一种操作性强、实用性强的语篇分析理论。
韩礼德的语言观认为语言结构是在交际过程中根据其使用功能发展起来的,并将语言的功能归纳为三个元功能:概念功能,人际功能和语篇功能,它们构成了语言的语义系统。语言结构与三大元功能之间是一种体现关系。Halliday把各种活动和经历看做是一种社会过程,认为这些过程可以分为六类:物质过程、心理过程、关系过程、言语过程、行为过程和存在过程。
二、目标
有些语篇分析者认为,语篇分析是一种“说明性活动”,因为它的目的是帮助读者弄明白该语篇所表达的意义(或作者想表达的意义)。与此相比,功能语篇分析是一种“解释性活动”,它的目的是解释为什么某一语篇表达某一(些)意义。Halliday指出,对一个语篇进行语言分析的目的不是“说明”,而是“解释”。根据我们的理解,对一个语篇的“说明”的目的是弄清楚该语篇表示什么意义,而对一个语篇的“解释”的目的是弄清楚该语篇是怎样表示意义的。例如,对于Henry is a teacher of English和Henry teaches English这对句子,如果语篇分析的目的在于“说明”,那他们表示的基本意义是一样的,都是说“亨利从事教授英语”这一职业,但前者表示的是一种状态,后者表示的是一种动作。如果语篇分析的目的在于“解释”,这两个句子通过不同的语言形式来表示基本相同的意义:“亨利从事教授英语”这一职业,前者通过“系补”结构来表示,而后者则通过“动宾”结构来表达。用功能语篇分析的术语来说,Henry is a teacher of English体现的是一个“归属性关系过程”,而Henry teaches English体现了一个“物质过程”。也就是说,前者用一个关系过程来表达“亨利是一位英语教师”这一意义,而后者则用一个物质过程表达“亨利从事英语教学”这一动作,从功能语言学角度看,语篇分析不是一种“说明性活动”,而是一种“解释性活动”。
功能语篇分析的目标是对语篇进行“评估”(evaluation)。在对语篇进行评估之前,语篇分析必须从“语篇表达的是什么意义”、“语篇是怎样表达意义”和“语篇为什么表达某种意义”这三个方面考察语篇。举例说明,假设有这么一则对话:
(1)Henry:I am wondering whether you’d care to spend the evening with me.
Helen:I’d love to.
要对这个语篇进行功能分析,首先要知道这两句话表示的是什么意义(Henry委婉地表示一种请求,Helen表示愿意接受这种请求),其次是看它们是怎样表示这些意义的(如:Henry用I wonder whether,care to do这些结构,用进行时态;Helen用would love to结构),最后看它们为什么是(会)表达这些意义(如,Henry的话在语法上是陈述句,但在意义上却相当于疑问句,Helen的答语是省略句,但它表示的意义是清楚的:I’d love to spend the evening with you。要对一个语篇进行评估,必须说出该语篇是否是表达发话者意图的最佳方式;它是否在各方面都是合适的,还是在某些方面是不合适的,等等。例如,从语言形式的选择方面,上面例(1)中Henry的话可以改为:
(2)a.I wonder/wondered/was wondering whether you’d care to spend the evening with me.
b.Would you care to spend the evening with me?
c.Would you spend the evening with me?
d.Will you spend the evening with me?
而Helen的答语也可改为:
(3)a.I’d like to. b.Yes,of course. c.No problem.d.Yes,I will.
例(1)中的两句话还可以改为其他形式。为了方便讨论,我们只列出上面这些形式,这已足够说明一个意义可由多个形式来表达。要评估语言形式的选择是否合适,需要考虑的有文化语境和情景语境等方面的因素。从例(1)可以看出,Henry与Helen不可能是夫妻关系,也不可能是非常熟悉的朋友。如果Henry和Helen是非常熟悉的朋友,那Henry通常就不会用I wonder whether...这种结构。在语言表达中,我们应该知道I wonder/am wondering/wondered/was wondering whether you would care to spend...比would you care to spend...和would you spend要委婉、客气,要根据语言使用的实际情况选择合适的语言形式;与熟悉的人用表示委婉的语言结构会显得疏远,而与不熟悉的人用直截了当的语言结构则可能会显得不够礼貌。
三、结语
功能语篇分析的最终目标是对语篇进行评估,评估的重点是语篇在交际情景中是否合适地起到了它应起的作用。语篇的理解是一个语言与思维相互作用的复杂过程。在语篇的理解中,功能语法的语篇分析理论无疑给我们提供了有益的启发。
参考文献
[1]黄国文,肖俊洪.英语复合句——从句子到语篇[M].厦门:厦门大学出版社,1996.
[2]胡壮麟.功能主义纵横谈[M].北京:外语教学与研究出版社,2000.
[3]胡壮麟,朱永生,张德禄.系统功能语法概论[M].长沙:湖南教育出版社,1989.
[4]黄国文.语篇分析概要[M].长沙:湖南教育出版社,1988.
[5]方琰.系统功能语法与语篇分析[J].外语教学,2005(6):1-5.
[6]刘世生.系统功能理论对现代文体学的影响[J].外国语,1994(1):14-18.
[7]黄国文.语篇分析的理论与实践[M].上海:上海外语教育出版社,2001.
作者简介:韦晓娜,华北电力大学研究生。
本文指导老师:金朋荪。
【关键词】语篇分析;系统功能语法
一、引言
Halliday建构系统功能语法的目的是为语篇分析提供一个理论框架。他在An Introduction to Functional Grammar一书中指出,他的这本书的目的是建构一个可用于语篇分析的语法框架。事实证明,系统功能语法是一种比其他理论更适合于语篇分析的理论,是一种操作性强、实用性强的语篇分析理论。
韩礼德的语言观认为语言结构是在交际过程中根据其使用功能发展起来的,并将语言的功能归纳为三个元功能:概念功能,人际功能和语篇功能,它们构成了语言的语义系统。语言结构与三大元功能之间是一种体现关系。Halliday把各种活动和经历看做是一种社会过程,认为这些过程可以分为六类:物质过程、心理过程、关系过程、言语过程、行为过程和存在过程。
二、目标
有些语篇分析者认为,语篇分析是一种“说明性活动”,因为它的目的是帮助读者弄明白该语篇所表达的意义(或作者想表达的意义)。与此相比,功能语篇分析是一种“解释性活动”,它的目的是解释为什么某一语篇表达某一(些)意义。Halliday指出,对一个语篇进行语言分析的目的不是“说明”,而是“解释”。根据我们的理解,对一个语篇的“说明”的目的是弄清楚该语篇表示什么意义,而对一个语篇的“解释”的目的是弄清楚该语篇是怎样表示意义的。例如,对于Henry is a teacher of English和Henry teaches English这对句子,如果语篇分析的目的在于“说明”,那他们表示的基本意义是一样的,都是说“亨利从事教授英语”这一职业,但前者表示的是一种状态,后者表示的是一种动作。如果语篇分析的目的在于“解释”,这两个句子通过不同的语言形式来表示基本相同的意义:“亨利从事教授英语”这一职业,前者通过“系补”结构来表示,而后者则通过“动宾”结构来表达。用功能语篇分析的术语来说,Henry is a teacher of English体现的是一个“归属性关系过程”,而Henry teaches English体现了一个“物质过程”。也就是说,前者用一个关系过程来表达“亨利是一位英语教师”这一意义,而后者则用一个物质过程表达“亨利从事英语教学”这一动作,从功能语言学角度看,语篇分析不是一种“说明性活动”,而是一种“解释性活动”。
功能语篇分析的目标是对语篇进行“评估”(evaluation)。在对语篇进行评估之前,语篇分析必须从“语篇表达的是什么意义”、“语篇是怎样表达意义”和“语篇为什么表达某种意义”这三个方面考察语篇。举例说明,假设有这么一则对话:
(1)Henry:I am wondering whether you’d care to spend the evening with me.
Helen:I’d love to.
要对这个语篇进行功能分析,首先要知道这两句话表示的是什么意义(Henry委婉地表示一种请求,Helen表示愿意接受这种请求),其次是看它们是怎样表示这些意义的(如:Henry用I wonder whether,care to do这些结构,用进行时态;Helen用would love to结构),最后看它们为什么是(会)表达这些意义(如,Henry的话在语法上是陈述句,但在意义上却相当于疑问句,Helen的答语是省略句,但它表示的意义是清楚的:I’d love to spend the evening with you。要对一个语篇进行评估,必须说出该语篇是否是表达发话者意图的最佳方式;它是否在各方面都是合适的,还是在某些方面是不合适的,等等。例如,从语言形式的选择方面,上面例(1)中Henry的话可以改为:
(2)a.I wonder/wondered/was wondering whether you’d care to spend the evening with me.
b.Would you care to spend the evening with me?
c.Would you spend the evening with me?
d.Will you spend the evening with me?
而Helen的答语也可改为:
(3)a.I’d like to. b.Yes,of course. c.No problem.d.Yes,I will.
例(1)中的两句话还可以改为其他形式。为了方便讨论,我们只列出上面这些形式,这已足够说明一个意义可由多个形式来表达。要评估语言形式的选择是否合适,需要考虑的有文化语境和情景语境等方面的因素。从例(1)可以看出,Henry与Helen不可能是夫妻关系,也不可能是非常熟悉的朋友。如果Henry和Helen是非常熟悉的朋友,那Henry通常就不会用I wonder whether...这种结构。在语言表达中,我们应该知道I wonder/am wondering/wondered/was wondering whether you would care to spend...比would you care to spend...和would you spend要委婉、客气,要根据语言使用的实际情况选择合适的语言形式;与熟悉的人用表示委婉的语言结构会显得疏远,而与不熟悉的人用直截了当的语言结构则可能会显得不够礼貌。
三、结语
功能语篇分析的最终目标是对语篇进行评估,评估的重点是语篇在交际情景中是否合适地起到了它应起的作用。语篇的理解是一个语言与思维相互作用的复杂过程。在语篇的理解中,功能语法的语篇分析理论无疑给我们提供了有益的启发。
参考文献
[1]黄国文,肖俊洪.英语复合句——从句子到语篇[M].厦门:厦门大学出版社,1996.
[2]胡壮麟.功能主义纵横谈[M].北京:外语教学与研究出版社,2000.
[3]胡壮麟,朱永生,张德禄.系统功能语法概论[M].长沙:湖南教育出版社,1989.
[4]黄国文.语篇分析概要[M].长沙:湖南教育出版社,1988.
[5]方琰.系统功能语法与语篇分析[J].外语教学,2005(6):1-5.
[6]刘世生.系统功能理论对现代文体学的影响[J].外国语,1994(1):14-18.
[7]黄国文.语篇分析的理论与实践[M].上海:上海外语教育出版社,2001.
作者简介:韦晓娜,华北电力大学研究生。
本文指导老师:金朋荪。