论文部分内容阅读
限定体言或说明体言的性质、状态、特征、顺序和所属的句子成分称为定语。定语主要由用言连体形、连体词或“体言、副词、助词等十の”表示。大部分助动词以及单词词组、惯用型、从句都能构成定语。 日语的定语结构丰富,表现方法多种多样,有的句子中的定语很多很长。而汉语句中一般不用结构复杂的长定语。因此,如果把日语的定语一律照样译成汉语句子,读起来拗口,听起来费解。一篇作品译得好不好,与作品中的定语译得好不好,关系很大。
The qualifications, states, characteristics, order, and the constituent of the sentence to which the definitive or justification is defined are called attributives. Attributive mainly by the syllabary, Siamese words or “body language, adverbs, auxiliary words such as ten の” said. Most auxiliary verbs, as well as word phrases, idioms, and clauses, all make up attributives. Japanese attributive structure is rich, the performance of a variety of ways, some of the assertions in the sentence a lot of very long. The Chinese sentence is generally not a complex structure of the long term. Therefore, if the Japanese attributive all the same translation into Chinese sentences, read it hard to pronounce, it sounds puzzling. Whether a piece is translated well or not and whether the attributives in the works are well or not well translated are of great relevance.