隐喻及其翻译

来源 :科技信息(科学教研) | 被引量 : 0次 | 上传用户:laniya82
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语隐喻是英语语言的一个重要组成部分。由于文化和习俗的差异,隐喻应根据具体的语境的需要,采取不同的翻译策略。本文通过分析隐喻的本质及其语义特征,浅谈英汉翻译中对隐喻的几种基本处理办法,以及在翻译中应注意的问题。 English metaphor is an important part of the English language. Due to the differences between cultures and customs, metaphors should adopt different translation strategies according to the needs of specific contexts. By analyzing the essence of metaphor and its semantic features, this paper discusses several basic approaches to metaphor in English-Chinese translation, as well as some problems to be noticed in translation.
其他文献
我村对1994年9至1998年6月间.存活出院的新生儿缺氧缺血性脑病HIE)病例进行了随访,结果表明:其脑损伤四期后遗症的发生率与脑缺氧的急、慢性显著相关。1临床资料1.1对象本组46例
FT-IR表征了中孔分子筛 (HMS)载体与钛酸异丙酯、四氯化钛、酒石酸的键合作用 ,这种键合作用均会诱导载体的硅氧四面体发生弱的畸变 ,而在 960 cm-1附近出现吸收谱带 .键合温
We theoretically study the influence of spacer layer thickness fluctuation(SLTF) on the mobility of a twodimensional electron gas(2DEG) in the modulation-doped
我省水土保持工作,由于各级党委的重视,已完成初步控制面积12,877平方公里,对农业增产起了很大的作用。但今后任务还是很艰巨的,其未治理地区,固需积极开展,对已治理的工程,
我科1996年6月~1997年10月间应用氟嗪酸治疗耐药性细菌性痢疾患儿,得到满意疗效,现报道如下: 临床资料 1.一般资料:选择在我科住院的细菌性痢疾患儿82例,随机分为治疗组(42例,
职业教育的宗旨是培养直接服务于社会生产的应用型、技能型人才,与传统的教育方式有着很大区别;因此,职业教育工作者要积极探索适合我国农业职业教育成功的培养模式,从而提高
介绍了一种简单而又灵敏的糖类荧光测定方法,这一方法基于糖类与2,3二氨基萘(DAN)在硫酸介质中的反应。在最佳条件下荧光强度与糖浓度有很好的线性关系,对不同的糖其检测限为
目前,许多汽车有采用前轮驱动的趋势。这样,可以避免由于使用传动轴而带来图1检查万向节是否在密封处有泄漏,仔细查→看油封周围的油迹,更换油封,并检查万向节是否有内部损
根据最近各地的反映,关于新工程的安排有以下几个问题,需要进一步明确:1.没有列入年度计划和省计委下达调整计划的工程,必须按照省人委(66)晋计字21号通知办事,凡要求按基建
序问题之所在在探讨中国乡村戏剧产生时,探究戏剧究竟如何从超幽建醮祭祀中产生是一个重要的课题,这些祭祀的目的是为了超度农村灾害的祸根——即最令人畏惧的孤魂野鬼。这样