基于翻译适应选择论的许渊冲宋词英译研究

来源 :西南科技大学学报(哲学社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:lczddd
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
生态翻译学是胡庚申教授根据达尔文生物进化论的相关学说而提出来的一个翻译研究新范式,其核心理论是翻译适应选择论。该理论认为,翻译是译者适应翻译生态环境的选择活动,译者在翻译过程中不但要选择,还要适应。以翻译适应选择论为视角,在结合实例的情况下,从语言维、文化维和交际维3个层面对许渊冲的宋词英译进行专门探讨。研究表明,许渊冲在翻译过程中对原文作出了恰当的适应性选择转换,从而最终使译文的整合适应选择度得以提高。
其他文献
经济发展和市场竞争进一步的加剧使企业之间的竞争日渐激烈,会计信息化工作也开始受到广泛关注,在大数据时代背景下,企业建设和发展实践中,如何对会计信息化风险进行有效的规
目的观察心理干预在肝硬化患者中的护理质量与效果。方法择本院2019年3月—2020年1月的84例患者,随机分为观察组、对照组,两组患者均为42例。对照组选择常见的护理方法,观察
兰花种植场地要求四周空旷,通风良