论文部分内容阅读
本协定缔约方(以下称“各方”),鉴于反倾销实践不应构成对国际贸易的不合理的障碍。反倾销税只有在倾销对某项已建立的工业造成实质损害,或实质损害威胁,或实质妨碍了某项工业的建立时,可以实施;考虑到以提供公正与公开的程序做为全面审查倾销案件的基础的愿望;注意到发展中国家的具体贸易、发生和金融的需要;为了解释关税与贸易总协定(以下称“总协定”)第六条的规定并制定实施细则,以便在执行该规定时具有更大的统
Parties to this Agreement (hereinafter “the Parties”), given that anti-dumping practices should not constitute unreasonable obstacles to international trade. The anti-dumping duties may be implemented only if the dumping materially causes actual or threatened material injury to an established industry, or substantially impedes the establishment of an industry; Considering that a fair and open procedure is used as a comprehensive review of cases of dumping To take note of the specific trade, occurrence and financial needs of developing countries; To explain the provisions of Article VI of the General Agreement on Tariffs and Trade (hereinafter referred to as the “GATT”) and to establish rules for its implementation so that, The rules have a larger system