中西方问候语表达差异分析

来源 :今古文创 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Ryanshel
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
问候语作为交际沟通重要的一部分,对于人际关系建立和处理有着不可替代的作用。在经济文化全球化的大背景下,中外文化交流更加频繁。语言的不同,文化的碰撞,都对我们了解更多的差异,避免尴尬提出了新的要求。语言作为文化的载体,掌握语言的同时也要求了解文化。本文从语言问候和肢体语言问候两个角度对中外问候语进行了对比研究,探究问候语差异背后的文化原因。
其他文献
随着互联网技术的发展,人民消费观念的转变以及国外快时尚服装品牌抢占国内市场,本土服装零售企业的经营业绩面临巨大挑战。在此背景下,服装企业不断寻求转型,希望获得更好的发展,促使了新零售的出现。本文的案例研究对象太平鸟服饰作为传统的大型服装零售企业,2016年开始积极推进公司的新零售盈利模式转型,在行业中处于领先地位,其新零售盈利模式的运作形式,对财务绩效的影响,都将是本文的研究重点。本文首先介绍了新
在网络交易环境中,数据算法技术的优越性使得平台经营者与消费者之间的交易地位失衡,平台经营者凭借对消费者的数据分析刻画肖像并据此差异化定价,该类算法定价行为对消费者权益的保护及市场正常交易秩序都是一种破坏。算法定价行为中,消费者权利救济困境主要是:难以预防平台经营者对消费者信息的过度获取;难以约束平台经营者的差异化定价行为;难以保障被“杀熟”消费者的退货需求;难以解决被“杀熟”消费者的损害赔偿问题。
近年来,人们可支配收入不断提高,市场消费升级和消费需求的扩大,给服装行业的发展增添了动力,从而推进了服装产业格局的调整。与此同时,大数据和信息技术的不断发展,加速了服装行业与互联网的融合,使得传统模式下以重资产为导向的盈利模式不再适应当前的经济发展环境,以往规模化生产带来的成本优势已不再明显,无法给企业带来更大的增值空间。且多项研究表明,企业的无形资源为其创造的价值高于有形资源,与之相比,无形资源
X65碳钢广泛应用于海底集输管道。在集输工艺中,天然气介质复杂,常含有H2S和CO2等腐蚀性气体。由于采用湿气输送,形成凝析水造成管道常出现严重的腐蚀穿孔事故。通过高温高压反应釜试验,分析气相、液相以及气液界面腐蚀机理,为X65钢湿气集输管线的腐蚀防控措施制定提供依据。采用X65钢,分别在CO2,H2S,Cl-存在的工况下进行高温高压反应釜试验,每组试验进行7 d的气液界面腐蚀,并结合扫描电镜(S
历史理解力是高中历史学科教学中需要着力让学生提升的关键能力,是学生研习党史和终身学习的必备能力。文章在深度剖析高中生理解力主要特征的基础上,探索有利于增强高中生党史理解力的教学新路径:一是坚持唯物史观,夯实党史理解的理论基础;二是架构知识体系,奠定党史理解的知识基础;三是转换考察视角,提升党史理解的思维品质;四是依托英雄事迹,实现党史理解的情怀追求。
在国际文化交流日益密切的背景下,古诗词作为中国传统文化中比较具有代表性的一部分,其相关翻译工作逐渐受到越来越多的重视,而叠词翻译作为古诗词翻译中的重点、难点,更是成为很多译者所广泛关注的关键问题。基于此,文章对中国古诗词中叠词及其音乐性特征进行了总结分析,同时以充分展现叠词音乐性特征为目标,结合相关英译实例对古诗词中叠词的具体翻译策略展开了探讨,希望能够为有关译者的古诗词翻译工作提供一定参考。
影片根据真实的家庭故事改编,讲述了一个华裔移民家庭从美国回到中国探望病重的奶奶的故事。影片中的争执和矛盾点围绕知情权展开,从这一细节反映出中美文化的不同观念。文章选取电影内容为研究语料,采用文本分析,发现移民一代与移民二代采取同化措施后呈现出对母文化的偏见与偏离,矫枉过正的文化融入态度带来了一些消极影响,反映出当代华裔移民对故国文化再适应的需要。移民家庭面临更复杂的代际关系沟通问题,除了传统家庭中
本文基于线性系统根轨迹的定义与根轨迹绘制法则,采用理论分析与仿真分析相对比的方法重点讨论了根轨迹与其渐近线的相交问题。研究结果表明:根轨迹可能与其渐近线不相交,可能在有限远处存在有限个交点,可能部分重合。文中给出了各个情况具体的判断方法。本研究结果对根轨迹与渐近线关系进行了细化,弥补了传统教科书的一些不足,使根轨迹方法在控制系统的性能分析中具有更高的参考价值。
盈利模式是保障企业利润率和长期发展的关键因素,企业必须不断创新和优化盈利模式,以确保能够持续经营下去。对不同的企业来说,盈利模式各不相同,即便对同一家企业来说,为适应外部经济、政策环境的变化,盈利模式也会不断调整和完善。在日趋激烈的外部经营环境下,企业唯有通过不断调整自己的盈利模式,才能获取源源不断的利润。我国的服装企业面临着严峻的内外部竞争和转型升级压力,好的盈利模式对企业保持市场竞争力至关重要
清朝顺治年间《诗经》被翻译成满文,至乾隆时期再次翻译。《诗经》中大量叠词在译为满文时,对于相同和不同的叠词,都具有鲜明的翻译特点。为了充分表达词义,除逐词翻译外,还灵活运用了替代法、释义法、省略法、增添法等多种翻译方法。