【摘 要】
:
本文从语言文化差异探讨翻译活动中的可译性限度。造成可译性限度的原因是多方面的:不同文化之间的差异阻碍了翻译活动,翻译时“形”与“神”不能兼得,只好舍弃其一,保留其一。习
论文部分内容阅读
本文从语言文化差异探讨翻译活动中的可译性限度。造成可译性限度的原因是多方面的:不同文化之间的差异阻碍了翻译活动,翻译时“形”与“神”不能兼得,只好舍弃其一,保留其一。习语是最具文化特色的语言现象,在翻译中找到与原文基本相对的习语,达到与原文相近的修辞效果即可。在翻译活动中,风格的等值更是难以企及,译文的语言习惯和表达局限性,常常难以表达出原文中某些特殊色彩和风格。语言的文字系统各有特点,汉语是表意文字,注重视觉类比,英语是表音文字,注重听觉感受,翻译中原文的语体色彩不易表达。随着科学技术、文化艺术的不断发
其他文献
<正>苏式糕点是我国糕点主要帮式之一,因在选料、用料、工艺制作、风味、时令品种等方面均有独特之处,具有“南点”美称。苏式糕点充分利用花果产区的地方资源,选用相应的果
本文简要介绍了水解植物蛋白工艺、优点、应用及其存在的问题,详细阐述了氯丙醇的毒性、分析检测和解决方法。
本文通过对刘禹锡乐府诗的多维研究,展示出刘禹锡乐府诗创作活动及其作品的基本全貌。针对刘禹锡特殊的从政经历对他乐府诗创作的影响进行了阶段性分析,并通过与同时代主流乐府
唱和诗是中国古典诗歌的一个特殊的类别。它始于东晋末年,兴盛于唐代,尤其在中唐时期,唱和之风更是影响一时的文坛风气。刘禹锡作为中唐杰出的诗人,也受到此风的影响,作了大
随着互联网的不断壮大和完善,网络已经成为人们生活的一个不可或缺的部分,许多在现实生活中的活动都可以通过网络环境进行真实的模拟。互联网络的普及和网络性能的提高还促进了
世界范围的资源危机和环境污染已成为全球性热点问题,人类的生存与发展面临严峻挑战。而产生这些问题的根源是工业化经济时代的企业的“高投入、高消耗、低效率”,因此这些企业
回顾大国崛起的历史,其中尤其值得我们关注的是,大国崛起面临的困境似乎是天然存在的。几乎每一个新兴大国的出现,都会引起全球动荡和主导力量之间的战争。大国崛起必然伴随冲突
随着我国农业结构的调整和退耕还林还草生态工程的启动,优质牧草的种植面积不断扩大。目前,在甘肃省,据统计有1733.3万hm2天然草场,其中紫花苜蓿留床面积已达53.3万hm2,居全
1843年上海开埠揭开了上海历史的新篇章,它开始由一个国内埠际贸易港口向国际化商业大都市转变。“以港兴商,以商兴市”,商业是上海在近代迅速崛起的根本。在商业的带动下,20世纪
新的世纪呼唤新的教育,新的课标指明了新世纪教育发展的方向。音乐教学,作为一类特殊的艺术类学习,全过程强调学习主体——学生的体验,这一特点使得音乐教学与体验式学习理论有着