论文部分内容阅读
偶读《中国教育报》(2001年4月30号)第二版,一图片新闻的释文写道“获得东京大学材料博士学位的李建保(左)回国后就教于清华大学材料系……”“就”的本义是“到高处去住”, “就”为动词,有“去,到”之意,多种字典解释为“靠近,走近”。“主人就东阶,客就西阶。”(《礼记·曲礼》)“金就砺则利。”(《荀子·劝学》)用的是“就”的基本义。“就任”“就诊”“就学”“就正”“就座”等也都是其基本义。
Reading the second edition of “China Education News” (April 30, 2001), an interpretation of the photo news wrote that “Li Jianbao (left), who received a Ph.D. degree in materials from the University of Tokyo, will teach at the Department of Materials, Tsinghua University...” “ The original meaning of ”is to go to a high place to live.“ ”Ji“ is a verb, meaning ”to go,“ and many kinds of dictionaries are interpreted as ”proximity, approaching.“ “The master is on the East, and the guest is on the West.” (“Book of Rites Song Li”) “Gold is good.” (“Xunzi Encouragement”) uses the basic meaning of “Yi”. ”Industry,“ ”visiting,“ ”schooling,“ ”just right,“ ”seat," etc. are all their basic meanings.