从功能语言学的视角论《尤利西斯》中语码转换的翻译

来源 :中山大学研究生学刊(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:mingliqq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
爱尔兰著名作家乔伊斯的《尤利西斯》被公认为20世纪最晦涩难懂的英文小说。小说中大量的语码转换是《尤利西斯》的一大特色,也是造成《尤利西斯》晦涩难懂的主要原因之一。本文从韩礼德系统功能语言学的语言功能观入手,不仅探讨了《尤利西斯》中存在的大量的语码转换现象及其诗学价值,而且分析了两个汉译本对原作中的语码转换所采取的不同翻译策略及其功能的再现。
其他文献
在对珠江两岸的植物景观进行实地调查的基础上,本文尝试从美学角度对它进行研究并提出美化的建议。在分析珠江两岸树木和花卉草坪景观的同时,本文还探讨了有广州特色的滨水景观
近年的研究结果表明,柯尔博格的道德认知理论在儿童的道德行为预测方面存在困难。本文通过评述皮亚杰、柯尔博格的理论,分别从理论模型、测量方法和研究方法三方面进行分析,
本文从反思中国现代文学学科政治化建构出发,知人论世、由文及人,对王瑶的《中国新文学史稿》的内容特色进行新的解读,认为王瑶的《史稿》具开创性,但呈现政治与学术话语的交织变
文章论述了城市记忆工程开展下城建档案馆特色馆藏建设的必要性以及特色馆藏建设与城市记忆工程之间的相互关系,并以泉州市城建档案馆为例,分析了地方特色的城建档案馆藏建设的
委婉语是语言中一种普遍存在的现象,人类的交流既讲究效率又讲究礼貌。合作原则解决的是效率问题,礼貌原则解决的是得体问题,在实际的交际对话中,两者缺一不可。本文从合作原则和
1919年1月巴黎和会召开,广州国会及南方的一些民间团体极力推戴孙中山前往参加;孙本人以各种理由予以拒绝,其拒绝起点欧的根本原因是当时国内政局的不稳定。孙中山虽然没有出席
本文试图从郑和下西洋这一历史事件的视角来审视明朝与东南亚的关系,以中国明朝与马六甲的友好关系发展以及郑和下西洋的进程深入的互动为主要线索,分析了郑和下西洋这一历史事