论文部分内容阅读
中国古代帝王历来都被罩以神秘色彩,作为国家最高权力的代表,在很大程度上国家的命运就握在他们的手里,如此以来皇帝个人的才能与秉性的养成对国家的发展就显得尤为重要。宋哲宗与明英宗两帝虽相隔近五百年,但他们相似的成长环境:幼年登基(哲宗九岁,英宗十岁),登基后又都受到强大政治势力的压制,这就给正处于身心发展的小皇帝带来极大的心里阴影及创伤。在皇帝正处于心智发展阶段就被置于各种政权的尔虞我诈、钩心斗角之中,皇帝年幼的心里就不可避免的受到扭曲,成人的思想过早的施加在孩子的思想上最终导致他们逆反心里的形成,如此以来就给整个国家带来了不幸。
In ancient times, the ancient Chinese emperors were mysteriously masked and, as the representative of the supreme power of the country, to a large extent the fate of the country was in their hands. Thus the development of the individual's talents and metamorphosis of the emperor became apparent to the development of the country Particularly important. Although Songzongzong and Ming Yingzong are two centuries apart, their similar growth environment is that as young ascended the throne (Zhezong was nine years old and Yingzong was ten years old), they were all repressed by powerful political forces upon their ascendeds. The development of the emperor brought great shadow and trauma. At a time when the emperor is at a stage of mental development, he is placed in the intrigues and intrigues of various political regimes and the emperor's young heart is inevitably distorted. The premature application of adult thinking to the children's minds eventually leads them to rebel The formation of this country has in the past brought unfortunate consequences to the entire country.