论文部分内容阅读
信息结构体现了语言交际目的和交际策略。在英汉翻译过程中,译者应充分分析信息结构在文本中的特点和信息传播规律,并据此采取适当翻译策略,以期再现源语匠心独具的交际策略和交际目的。
Information structure reflects the purpose of language communication and communication strategies. In the process of English-Chinese transla- tion, the translator should make full analysis of the characteristics of the information structure in the text and the law of information dissemination, and accordingly adopt appropriate translation strategies in order to reproduce the original communicative strategies and communicative purposes of the source language.