论文部分内容阅读
任何一个民族的现代语中,都或多或少地保留着一些古语中的特殊结构。这不是出自人们对过去的迷恋,而是因为它具有特殊的表达效果。日本现代语中,这类结构也是数见不鲜的。一般地说,保留在现代语中的这类古语结构,在长期的使用过程中,意义与形式已经约定俗成,很难按照一般的语义和语法的概念来进行分析。但从实用的观点来看,诠释说明其形式与内容之间的对应关系,还不失为一个课题。日常应用的东西,人们未必真正理解,但真正理解了的东西,却能更好地应用。下面
The modern language of any one nation retains more or less the special structure of some ancient languages. This is not because of people’s obsession with the past, but because of its special expression effect. In Japanese modern language, such structures are not uncommon. In general, the structure of such ancient Chinese language preserved in modern language has been conventionized in the long-term use process and is difficult to analyze in accordance with the general concepts of semantics and grammar. However, from a practical point of view, explaining the correspondence between its form and content is still a topic. What people use everyday, people may not really understand, but what they really understand, but can be better applied. the following