从功能语言学视角看《风波》的多种英译本

来源 :绍兴文理学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tx_programming
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从功能语言学的角度对鲁迅先生的短篇小说《风波》的6种英译本进行翻译忠实度的比较研究。语料以原文为基础,选取带有文化负载词的10个例子,以小句为单位。通过比较和统计发现:与绍兴方言和习俗相关的文化负载词的翻译与原文都有不同程度的偏离;杨宪益、戴乃迭夫妇和莱尔的译文对原文的忠实度最高;同时说明译文的忠实度与译者所处的文化语境相关,还跟译者翻译的时代背景相关。
其他文献
健康教育通过教育手段,使人群了解相关卫生知识。根据急诊外伤患者病情急、危、重的特点,采用因时、因人、因需而异的施教方法,可使伤者对康复进程有更进一步的认识,积极配合医护
应用鼻肠管开展胃肠术后的早期肠内营养,有助于改善手术患者的全身营养状况,缓解分解代谢,促进肠功能恢复,保护肠粘膜屏障。鼻肠管的护理是肠内营养成功实施的重要环节。我科自19