赵元任译《阿丽思漫游奇境记》是否“一部给小孩子看的书”及“一部笑话书”?

来源 :复旦外国语言文学论丛 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qdgong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《阿丽思漫游奇境记》一书自1865年面世以来,就成为家喻户晓的儿童读物。赵元任(1892—1982)是这书的第一位中国译者。在译者序中,赵指出此书是“一部给小孩子看的书”及“笑话书”。本文将引用儿童故事、笑话和翻译理论,以赵译《阿丽思漫游奇境记》中的例子,如戏仿诗、双关语笑话和不通笑话等,分析译本面对在中国1921年文学及文化上的诸多掣肘下,能否如原著般经历时间洗礼,仍能达到此两类文本的效果——让儿童喜欢,令读者发笑。 “Alice in Wonderland,” a book since its inception in 1865, has become a well-known children’s books. Zhao Yuan Ren (1892-1982) was the first Chinese translator in this book. In the translator’s sequence, Zhao pointed out that this book is “a book for children” and a “joke book.” This article will cite children’s stories, jokes and translation theories as examples in Zhao’s translation of “Alice’s Adventures in Wonderland,” such as imitating poetry, puns jokes and jokes, analyzing translations in China in 1921 and Under the constraints of culture, whether we can experience time baptism as before can still achieve the effect of these two types of texts - letting children love and make readers laugh.
其他文献
时间:2002年6月22日19:30球场:日本大阪永井体育场 天气:晴/26度观众人数:44233人/上座率:98%主裁判:奥斯卡·路伊兹(哥伦比亚)第一助理裁判:豪尔赫·拉塔利诺(阿根廷)第二助
建国以来,按照我国计划经济管理的需要,事业行政单位制定一系列分行业、分部门的统一会计核算制度,作为事业行政单位会计核算的规范。这些会计制度,对发展、贯彻党和国家各
众所周知,中国话剧最初是通过日本而从西方输入的。只这一“中转”,早期话剧便吸纳了当时执日本剧坛之牛耳的新派剧以及萌芽期的新剧的艺术因子,打上了它们的烙印。这种深刻
在庆祝中国共产党90华诞之际,作为“生在新中国,长在红旗下”的新一代中国基督徒,我心潮澎湃,思绪万千。回顾中国基督教的成长历程,我们深感“神与中国教会同在,上帝与我们同
从1994年元月1日起,商品销售收入由原来缴纳营业税改为增值税。增值税是价外税,实行增值税的企业,商品销售收入和库存商品金额均不包含税款。为了适应税制改革和有利于会计
西藏自治区日喀则地区江孜县是一个地处冈底斯山与喜马拉雅山之间,平均海拔4000米左右的县城。4000米的高原之地,放在过去那绝对是苦寒之地,而现如今,这里的藏族百姓的生活却
河南省是我国利用世界银行最早的省份之一,也是我国利用世界银行贷款较多的省。从我国第一个世界银行贷款项目华北平原盐碱地改造开始,到今年,贷款项目十九个,贷款额近九亿
介绍了一种VLSI功能测试生成的结构分析法。它采用Petri网作为测试序列的模型工具,通过简化Petri网选择不确定度最小的测试序列,以降低测试序列的复杂度,缩短计算时间 A str
一、准确理解“严以律己”的深刻内涵习近平总书记强调,严以律己,就是要心存敬畏、手握戒尺,慎独、慎微、勤于自省,遵守党纪国法,做到为政清廉。认真分析,“严以律己”有深刻
美育是职业素质教育的重要内容,在职业素质教育中起着巨大的促进作用。具体表现在以美储善,以美启智,以美助健,以美益劳。学校应重视美育,发挥其作用,培养全面发展的高素质人