论文部分内容阅读
诗者,志之所之也。在心为志,发言为诗。情动于中而形于言,言之不足,故嗟叹之;嗟叹之不足,故永歌之;永歌之不足,不知手之舞之,足之蹈之也。情发于声,声成文谓之音。治世之音安以乐,其政和;乱世之音怨以怒,其政乖;亡国之音哀以思,其民困。故正得失,动天地,感鬼神,莫近于诗。先王以是经夫妇,成孝敬,厚人伦,美教化,移风俗。(节选自《十三经注疏·毛诗正义.序》)
Poets, Zhizhizhizhi also. In the heart, speak for poetry. Love moves in the middle and shape in words, lack of words, so sigh it; lack of sigh, so the song forever; the lack of everlasting song, I do not know the dance of the hands, the foot of the same also. Love is heard in the sound, and it sounds as a sound. The music of the world’s peace is Yale’s music, its government and peace; the voices of the troubled world resent it with anger, and its politicians; It is gaining and losing, moving heaven and earth, feelings of spirits, and Mo is close to poetry. The first king was a couple, he became a Xiaoqing, a thick person, a beautiful teacher, and moved customs. (Extracted from “The Thirteen Classics, Dr. Mao’s Justice, Preface”)