论文部分内容阅读
本文以访谈的形式记述了国内著名翻译家高慧勤和著名翻译家、翻译理论家罗新璋的部分重要翻译理念和观点。高慧勤老师强调了“信”在翻译理论中的重要地位,指出过硬的中文功底对于外文翻译的重大意义,主张优秀的译者亦能“赋予”作者风格。罗新璋老师则就“翻译的两个层次”、“翻译是不是两种语言的竞赛”等问题发表了看法,提出翻译要做到“离形得似”。