论文部分内容阅读
二十一世纪的第一天,接到台湾朋友的电话,告诉我许常惠先生于当天凌晨去世的消息。这噩耗来得太突然,真使我无法相信!1月19日,台湾的音乐界、文化界人士,他的朋友和学生们聚集在台北市“怀恩堂”,向许常惠老师作最后的诀别,致最后的敬礼,我在北京写此短文遥祭我们敬爱的许先生,告别台湾音乐整整四十年的“许常惠时代”。 许常惠先生是我结识最早的台湾音乐家。1986年6月我到香港参加第三届“中国新音乐史研讨会”,在香港大学和许先生第一次见面。他亲切诚恳的态度,他的睿智和儒雅的风度,立即获得了我充分的尊敬。那次会议一结束,许先生就“偷偷地”从香港直接飞到大陆来了,当时台湾和大陆的交流还未能公开,因此许先生的行动是“超前”的,他是最早来大陆进行直接交流的音乐家。此后,他差不多每年都要来大陆一两次,或采集民间音乐,或讲学,或进行学术交流。他以真诚
On the first day of the 21st century, I received a phone call from a Taiwanese friend and told me that Mr. Xu Changhui had died early this morning. This sad news came too suddenly, so I can not believe it! On January 19, Taiwanese musicians, cultural figures, friends and students gathered at Wynne Hall in Taipei and made a final farewell to Mr. Xu Changhui. Finally, I saluted this essay in Beijing. Mr. Xu, who beloved us, befriended Taiwan’s “Xu Changhui Era”, a full 40 years of Taiwanese music. Mr. Xu Changhui is the first Taiwanese musician I met. In June 1986, I went to Hong Kong to attend the Third Seminar on New Chinese Music History and met for the first time with Mr. Xu at the University of Hong Kong. His cordial and sincere attitude, his wisdom and refined manners immediately gained my full respect. As soon as the meeting was over, Mr. Hsu had “secretly” flown to the mainland directly from Hong Kong. At that time, the exchange between Taiwan and the Mainland was not yet open, so Mr. Hsu’s actions were “advanced” and he was the first to come to mainland China Direct exchange of musicians. Thereafter, he came to the mainland almost once or twice a year, or collected folk music, or give lectures, or academic exchanges. He is sincere