论文部分内容阅读
语用翻译观是近十多年来出现的一种翻译新论,是语用学运用于翻译领域的结果。本文主要回顾了国内外语用翻译的发展历程和主要观点,说明语用翻译观对实践的指导意义及其对两个翻译悖论的解释力。语用翻译把翻译看作是一种跨文化交际活动,强调译文应再现原文的语用潜力,使译文与原文达到语用等效。
Pragmatic translation is a new theory of translation that has appeared in the last decade or so. It is the result of applying pragmatics in the field of translation. This paper mainly reviews the development history and main points of pragmatic translation at home and abroad, and illustrates the guiding significance of pragmatic translation concept to practice and its explanatory power of two translation paradoxes. Pragmatic translation regards translation as an intercultural communicative activity, emphasizing that the translation should reproduce the pragmatic potential of the original text and make the translation and pragmatics equivalent to the original.