论文部分内容阅读
《政府工作报告》涉及政治、经济、生活、文化各个方面,它为其他要了解中国国情的国家提供了良好的平台。因此《政府工作报告》的翻译至关重要。衔接是语篇分析中最重要的手段之一,在中英对比翻译研究中起到非常重要的作用。从语篇衔接手段入手,以2014年的《政府工作报告》为研究对象,对衔接手段的运用进行对比分析,比较其中的汉英衔接手段使用的异同,有助于说明衔接手段在政论文体中的运用以及通过对比如何更好地进行翻译。
The government work report covers all aspects of politics, economy, life and culture. It provides a good platform for other countries that want to understand China’s national conditions. Therefore, the translation of the “government work report” is of great importance. Cohesion is one of the most important means in discourse analysis, which plays a very important role in the study of contrastive translation between China and Britain. Starting with means of text cohesion, taking the 2014 “Government Work Report” as the research object, the contrastive analysis of the means of cohesion is made, and comparing the similarities and differences in the means of cohesion between Chinese and English, which helps to illustrate the convergence means in the political style And how to translate better by comparing them.