论文部分内容阅读
华盛顿专电 今年8月2日爆发的海湾危机,对于本来就已很疲软的美国经济来说,无疑是雪上加霜,一是加剧了通货膨胀,二是增大了美国经济陷入衰退的可能性。 海湾危机使国际市场油价飞涨,曾一度突破每桶40美元大关(8月2日前的油价为每桶17美元),目前仍在每桶30美元至35美元之间徘徊。这对于严重依赖进口石油的美国来说,无疑是一个沉重的打击,引起美国负责经济的官员和经济学家们的关注,成为美国经济界的热门话题。 美国联邦储备委员会(美国中央银行)主席艾伦
Washington Gulf News The Gulf crisis that broke out on August 2 this year is undoubtedly worse for the already weakened U.S. economy. First, it aggravates inflation. Second, it increases the possibility that the U.S. economy will fall into recession. The Gulf crisis soared in the international market soaring oil prices, once exceeded 40 US dollars a barrel mark (August 2, the price of oil before the barrel of 17 US dollars), is still hovering between 30 to 35 US dollars a barrel. This is undoubtedly a heavy blow to the United States that has heavily relied on imported oil and has drawn the concern of officials and economists responsible for the economy in the United States and has become a hot topic in the U.S. economic community. Allen, chairman of the U.S. Federal Reserve Board (U.S. Central Bank)