认清“翻译”本来面目,做好汉译英

来源 :英语画刊(高级版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:zqnihao920
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语四级考试的最后一个大题是翻译,5分钟处理5个句子。四级阶段考生受词汇量和知识结构影响,基本缺乏双语翻译的训练和技巧,所以平时只是蜻蜒点水般做一些知识点练习。从四级试卷整体分析、比较来看,翻译部分相对来说是比较简单的部分,原因有三,其一,考题只考查汉译英,没有英译汉。大学英语精读教材中每课都有汉译英译句练习,应该是考生非常熟悉的题型。其二,内容单纯,不需要专业理论知识。题目内容既没有高难度的新闻翻译、文学翻译,也不 The final big question in CET 4 is translating and 5 sentences in 5 minutes. Four stage candidates affected by the vocabulary and knowledge structure, the basic lack of bilingual translation training and skills, so usually just do some knowledge of point-like practice dragonfly. From the overall analysis of the four-level examination paper, compared to the translation part is relatively simple part for three reasons, first, the exam only examines the English-Chinese translation, there is no English-Chinese translation. College English intensive reading materials in each lesson have Chinese translation of English translation exercises, candidates should be very familiar with the type. Second, the content is simple, do not need professional theoretical knowledge. Topic content neither difficult news translation, literary translation, nor
其他文献
广东人习惯于把流行歌曲归于“俗文化”,而把交响乐、芭蕾舞归于“雅文化”。一个时期,俗文化在广东成了主流文化,而雅文化则呈退潮趋势。于是,有人呼吁:“救救文化”;有人
“蜀”是四川省的别称,可谓众所周知。然而“蜀”字本义却指一种蚕。《说文解字》:“蜀,葵中蚕也。从虫,上目象蜀头形,中象其身蜎蜎。《诗》曰:‘蜎蜎者蜀。’”那么,指蚕的
本文从解读初中思想品德课程教学引入情景教学的价值入手,明确情景教学应用注意事项,并从教育基础与教学模式两角度出发,构建科学的情境教学方案,保证情景教学引导初中生思想
作文是人们系统地表达知识和经验,思想和感情的书面语言形式;作文又是一种具有高度综合性、创造性的语言活动。它是语文教学的一项重要任务,又是语文教学的一个难点。众所周
目前,乡办企业发展很快,周定资产在10万元以上的厂为数不少。为了加强乡办企业的会计核算工作,安徽阜阳县清河乡财政所从1987年开始在每个企业建立了业务技术指导日制度,每
随着现在教育和社会的进步,网络和计算机在生活中占了很大的一部分,有的公司或者单位在招聘人员的时候不仅仅要求所招聘的人员的学历和英语要求,他们现在对计算机的应用要求
对优化设计的射流式单重态氧发生器(JS-1)进行了一维模型计算,理论上确定了经优化设计的JS-1的最佳氯气摩尔流量,并进行了实验研究,对某些工作参数作了实验考查,进而从实验中确定了氯气摩尔
在初中语文课堂教学改革为了加强素质化教育,促进了新教学形式和策略的应用,初中语文教学中为突出学生的主体地位,我们可以借助师生互动把教学变得越来越丰富多彩,使得课堂中
在美国和香港的票界中有一位享有很高声誉的著名票友——黄金懋先生。他是美国旧金山“梅兰芳艺术研究会”的会长,还是香港盛友票房的成员。黄金懋先生的弟弟是北京第二外语
会计人员知识更新,是关系到提高会计人员素质,促进会计改革,建立适应有计划商品经济要求的会计模式中一个重要问题。(一)当前为什么要提出会计人员知识更新问题?个人认为主