博物馆玉器名称中龙、凤、夔、螭、虺英译现状的实地调查及探讨

来源 :重庆三峡学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:silkji
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
对六所博物馆(河南省博物馆、颐和园文昌院、国家博物馆、首都博物馆、明十三陵博物馆、故宫博物院)的实地考察发现国内大多数博物馆将"龙""凤"译为dragon及phoenix。通过对比文化作品中的龙与dragon、凤与phoenix,指出形象差异:"凤"是一个族群,有阴阳之分,而phoenix常与耶稣的单一神之形象及重生相联系。此外,西方国家正在用"龙"来丑化中国,其他一些国家也有自己独特的"凤凰",不应采取现有归化手段;前人提出的其他音译均存在问题,"龙""凤"译为Loong及Foong为最佳方案。上述博物馆对玉器中"龙"相关名称"螭""夔""虺"的英译存在分歧混淆。通过文献梳理,追溯其种类源头,建议将三者翻译为Chi-Loong、Kui-Loong/Foong、Hui-Snake。
其他文献
集中优势资源于有核心技术产品业务上,并保持核心技术产品的领先优势提高市场竞争力是企业归核化战略研究和应用的主要领域。博世长沙成立时间短,产品导入密集。且产品涉及领
化妆品商标作为面向消费者一张名片,能够引导和刺激消费者。因而国外化妆品若想在我国化妆品消费市场上占有一席之地,就必须有一个好的汉译名。本文以顺应论为理论视角,以消
目的观察乌司他丁对重症肌无力患者围术期炎性因子的影响。方法 60例择期行胸腺扩大切除术的重症肌无力患者(OssermannⅠ-Ⅱb型)随机分为对照组(C组,n=30)和乌司他丁组(U组,n=30)。
<正>工业4.0引发工业企业运营变革,企业有多种产业组织模式可以选择,但选择的依据是看能否有效支撑企业战略目标的达成。某零件制造企业为了实现自身全球化、多元化的业务发
目的探讨131I治疗Graves甲亢的效果。方法根据甲状腺质量,甲状腺最高摄131I率,每克甲状腺组织131I剂量,范围为2.59~4.44MBq,个体化,一次性空腹口服治疗560例,治疗后随访两年,
音译是一种翻译方法,却被奉为翻译原则,运用于中西方一千多年来的专有名词翻译实践中。由于音译只是源语言的语音转写,在带来便利和"保真"的同时也会引发很多问题,即转码时符
由福建省轻工业联合会、中国酿酒工业协会发起,福建省经贸委、福建省人力资源和社会保障厅、福建省总工会等政府部门主办的福建省福矛杯白酒行业品酒技能大赛将于2009年下半年
向家坝水电站工程的6台固定卷扬式启闭机设备用途情况如下。
儒家经典是传播中国传统文化的重要载体,对其进行跨文化译介必须树立文化自觉理念。既往的儒家经典翻译基本是以外国译者为主体,以"西方文化"为中心,以归化为主要策略。这种