从Nashe《春》诗的汉译透视风格翻译

来源 :福建外语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yzmxfyzm
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以“理解——表达”这对翻译中的矛盾运动为主干线索,通过对Nashe《春》诗的汉译讨论,阐述了诗歌翻译过程中在“神似”与“形似”方面所存在的并应特别予以注意的问题;认为“形似”是诗歌翻译中更高层次的风格翻译的主要矛盾.文章共三部分:(一)对Nashe《春》诗的初步理解;(二)矛盾运动的转化使“形似”问题成为诗歌翻译主要的并需加以妥当解决的问题,否则,译诗将变成释义;(三)风格翻译的复杂表现为我们敲起的警钟. Based on the contrastive movement of “understanding - expressing” in translation, this article elaborates the existence of “godlikeness” and “appearancelikeness” in the translation process of poetry Which is the main contradiction of the higher level style translation in the translation of poetry.This article consists of three parts: (1) The preliminary understanding of the “Spring” poem by Nashe; (2) The transformation of the paradoxical movement So that the problem of “shape” becomes the main issue of poetry translation and needs to be properly solved. Otherwise, the translation of poems will become a meaning; (3) The complicated performance of style translation is the alarm we wake up.
其他文献
电离辐射可以预防金属或合金及其焊接区的氢脆,因为这种辐射可以迫使吸留在金属合金中的氢发生扩散或逸出。在核反应堆或工业设备中,所用的金属或合金材料都含有氢。用普通
目的:评价腺苷负荷心肌灌注显像试验对冠心病的诊断价值。方法:60例住院患者均行腺苷负荷心肌灌注显像和冠状动脉造影(CAG),腺苷以0.14mg/(kg.min)的速度外周静脉输入,第3分
本文主要介绍了圆柱体光弹模型内穿透裂纹的一种预制方法,同时应用三维光弹应力冻结切片法对该柱体在纯扭转状态下的应力强度因子进行了测定,并将其结果与线弹性理论的复变函
“气相色谱分析”是重要的近代分析手段之一。由于它具有分离效能高,分析速度快,定量结果较准确,易于自动化等特点,因此已越来越多地应用在科研单位和化工行业的定性、定量
本文所述加拿大树膠代用品——松脂膠的制法和余国鈞同志的方法是一致的。作者实际上是根据余国鈞同志的方法,再制。但,本文对松脂膠的制作过程中的某些具体操作和经驗,做了
本学报系不定期刊物,以大专学生、教师、地质工程师及其他地质工作者为对象。主要内容为介绍北京地质学院科学研究的成果,但也刊载院内外专家的特约稿件和科学报告,包括矿物
这种夹具系供由阿基米德螺线曲线族形成的自动车床凸轮类零件各段划线之用。该夹具由轻合金、塑料或硬木制的壳体组成。壳体内装有套筒2,作为带手把5的调整杆4的插槽用。供
用铝合金粒加工的半成品大多数是用金属压力加工车间的设备生产的.因此,铝合金粒轧制产品是按以下流程生产的:把合金粒压成块坯→挤压块坯→轧制挤压好的坯料.每一阶段采取
近年来我们依靠市场带动、产业拉动和政府推动,不断发展壮大杨树产业,取得了显著的成效。在实践中,我们重点抓了以下几方面工作:一、坚持科学规划,扩大产业规模。回顾我市的绿化造
人类走进21世纪,防治环境污染,实施蓝天碧水工程已是一个国际性的话题,包括兴建森林公园,实施城市林业工程及开展大地绿化等绿色系统工程陆续展开,而绿化系统工程中的核心是