论文部分内容阅读
诗词穿越后的“杯具”下面这些诗词完全被一位考生“关公战秦琼”了,你能帮他们“归位”吗?仰天大笑出门去,无人知是荔枝来。天苍苍,野茫茫,一树梨花压海棠。不识庐山真面目,只识弯弓射大雕。踏破铁鞋无觅处,那人却在灯火阑珊处。一朝被蛇咬,处处闻啼鸟。美人卷珠帘,万径人踪灭。少年子弟江湖老,白发谁家翁媪。小弟闻姊来,琵琶声停欲语迟。朱门酒肉臭,李家稀饭香。朝辞白帝彩云间,一片孤城万仞山。出师未捷身先死,不教胡马度阴山。二十四桥明月夜,一树梨花压海棠。
After the poetry through the “cup ” following these poems completely by a candidate “Qigong Qinqiong ”, and you can help them “homing ”? Laugh out to go sky, no one knows is lychee . The sky is gray, the wild is boundless, a tree pears pressure Begonia. Do not know the true colors, only bow bow Eagle. Broke the iron shoes without seeking, that person is in the dim light. Once bitten by the snake, everywhere smell the birds. Beautifull bead curtains, trace trails disappear. Young children arena old, white-haired who Weng 媪. Sister brother came, pipa sound stops late. Zhu Men wine stinky, Li home porridge incense. White Emperor Choi Wan Dynasty dynasties, a solitary city Wan Mau Shan. Not a successor to death, did not teach Hu Ma Du Yin mountain. Twenty-four bridge moonlight night, a tree Pear pressure Begonia.