论文部分内容阅读
十年前,沙特阿拉伯的王子就希望把一座南极冰山运回缺水的国家,但是一过赤道,冰山就在大海里融化了。这听起来不是新闻,倒像一个关于奢侈浪费的笑话。但是会不会有那么一天,我们中国也这么干,把冰山请来,充当饱受污染的城市中惟一洁净的水源?现实有时候比想象更荒诞。我们想不到,国歌里所唱的那个时刻,正在逼近。中华民族,处在一个生死存亡的危机关头。危机不是即将到来,而是已经从四面八方悄悄开始。这场危机的重要组成部分,就是水。在我国600个建制市中,400个城市缺水;
Ten years ago, Prince of Saudi Arabia hoped to transport an Antarctic iceberg back to a water-scarce country, but upon the equator, the iceberg melted in the ocean. This does not sound like news, but rather a joke about extravagance and waste. But will one day come when we, China, will do the same and invite icebergs to act as the only clean water in the polluted cities? The reality is sometimes even more absurd than imagined. We can not think that the moment sung in the national anthem is approaching. The Chinese nation, at a crucial moment of life and death. The crisis is not coming, but has quietly started in all directions. An important part of this crisis is water. Among the 600 established cities in our country, 400 cities are short of water;