【摘 要】
:
本文主要从文学创作论的角度,对李商隐伤别诗的语言艺术特色详加研究,具体就“兴”象文学手段中的不同侧重点来展开讨论,力求突破文言诗歌研究长期停滞于字面赏析与文艺审美层面
论文部分内容阅读
本文主要从文学创作论的角度,对李商隐伤别诗的语言艺术特色详加研究,具体就“兴”象文学手段中的不同侧重点来展开讨论,力求突破文言诗歌研究长期停滞于字面赏析与文艺审美层面的浅易格局,为接续传统的文言诗歌技法论作尝试性努力。
其他文献
ic regions. Comparison and verification show that the spatial precision of the boundaries of geomorphologic subareas in Xinjiang is very high.
article revealed the uplift age of red-bed basin to be 77.89±2.6 MaBP (K2) I.e. Late Cretaceous, and it is the first chronological datum of Danxia landform res
andform of Fangyan is a unique representative of the “adolescent” development type in the application of the World Natural Heritages status in China, by virtu
针对中原油田抽油机井泵效和系统效率普遍较低、油井维护工作量大的问题,参考江苏、胜利等油田优化参数、提高系统效率的做法,结合中原油田系统测试情况,进行了深入细致的综
放学时间,大军来到幼儿园门口。守门的保安小李尽职尽责,就算是相熟的家长,没有接送卡,也不能接走孩子。大军把接送卡递给小李,小李低头看看,迟疑道:“请问,你是刘子琪的什么人?” 大军咧嘴一笑:“我是她爸爸。” “我怎么没见过你?”小李盯着大军,似乎要从他脸上发现什么。 大军解释道:“我是名军人,今天回来探亲……” 小李有点儿同情大军了,他扭头看了一眼门口的小朋友们,问:“哪个是你女儿?”
冬天的渐渐逝去标志着春天的降临,然而,无论是天气上还是景色上都找不出春天的影子,姑且是它还在春眠吧。萧瑟的街道上还有未化完的雪片,窗户上还有斑斑迹迹的霜花。行人不会
诗歌翻译在翻译工作中是比较特殊的,也是操作起来相对比较难的一种文体。其难度主要体现在诗歌文体格式、字数固定,意境体现在结构中,字字都有其要表达的精髓。一字翻译之差,可能
在当代书画家和陶瓷艺术家的群体里,张志安先生无疑是值得人们崇敬的一位集画家、书法家、陶艺家和陶瓷美术教育家于一身的师长、长辈。张志安先生1930年出生于江西樟州市临
我与她只说过几句话。大多在楼梯口,遇上了。是她向我打的招呼,回来啦?或者,外面去?每次我都应得很犹豫,也简单,嗯,或者,是呀。一边应着,一边眼顾左右。我常疑心她不是对我说话。应错了,总是尴尬事。但她分明对我微微笑着。确定她在对我说话时,我已经上了楼,或者走到了马路上。我不知道她是哪里人。她说普通话,带着乡音。这是哪一带的乡音呢?我没想过。我在心里称她为外地人。不是外地人,她也不会住这楼的架空层。