合作原则在《铜雀台》字幕翻译中的应用

来源 :武汉纺织大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:i_love_snj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
电影字幕的翻译过程就是电影创作者与译者进行交流的过程.本文从语用学理论合作原则的角度探讨电影字幕翻译,以《铜雀台》的字幕翻译为个案,阐述了合作原则的基本准则在字幕翻译中的应用,提出了传递适量信息、忠实传递信息、强调主要信息和表达清晰通俗等四个字幕翻译准则,以期促进字幕翻译质量的提高.
其他文献
Mg-Zn-Mn系镁合金因其成本低、时效强化性以及耐蚀性好等优点,在变形镁合金中占有重要的地位。近几年开发出来的高应变速率轧制工艺通过诱发强烈的动态再结晶来抑制大变形过
概述了国内外重复压裂、多薄层压裂及多裂缝压裂的研究动态;介绍了3种新型压裂液体系和6种新型支撑剂,以及清水压裂技术、浮式支撑剂压裂技术、端部脱砂控缝高压裂技术与水力
基于新疆伊犁盆地肖尔布拉克黄土剖面粒度数据,以贝叶斯粒度端元模型法为主,粒级标准偏差法为辅探寻对气候变化响应敏感的粒级组分及其对粉尘来源示踪和古气候重建的意义。研
根据须家河组裂缝—孔隙型气藏地质特征和经济评价原理,构建了须家河组裂缝—孔隙型气藏效益开发评价模板,并通过投资、钻井成本的敏感性分析,提出须家河组裂缝—孔隙型气藏
英格兰王国与苏格兰王国原是不列颠岛上两个比较大的独立政治实体。苏格兰国王詹姆士六世入主英格兰后 ,力主对两王国进行政治整合与民族整合。这一政策的制定并非完全出于建
期刊
<正>影片《卧虎藏龙》的音乐中含有丰富的民族元素。电影音乐独具特色的民族性是该片获得奥斯卡最佳音乐奖的重要原因之一。《卧虎藏龙》的电影音乐兼具民族性与国际性,其中
<正> 由中国社会科学院外国文学研究所兴万生同志翻译完成的《裴多菲全集》,1990年年底起将由上海译文出版社陆续出版。这部全集共分8卷,前4卷为抒情诗,第5、6卷为长篇叙事诗
目的 观察半夏厚朴汤加减对腰椎骨折后大鼠胃肠动力的影响,并基于ICC探讨该方对腰椎骨折后大鼠胃肠动力影响的作用机制。方法 60只雄性SD大鼠随机分为空白组,模型组,半夏厚朴
气液平衡是理论教学和实际生产中的重要内容。本文从微观本质讨论理论教学中的拉乌尔定律和亨利定律以及实际生产中的恒沸溶液之间的关系和区别。溶剂-溶剂、溶剂-溶质和溶质
<正>2022年,张家口市将携手北京承办第24届冬奥会。随着冬奥筹办工作的高效有序推进,张家口经济依托奥运机遇加快了转型升级步伐,提出了绿色发展、生态兴市的战略。为适应奥