论文部分内容阅读
汉文典籍中出现的地方军事行政长官“州牧”,西夏文本《类林》译成了“ ”(群牧司大人),现今汉译本释读为“大群牧司”。这里的西夏文“ ”(大)字非是“大小”之“大”,乃即“大人”之“大”。汉文“群牧司”之“牧”与“州牧”之“牧”分属两义,西夏译本似将“州牧”之“牧”理解为“群牧司”之“牧”。夏译汉文典籍中类似因误解汉文意思的翻译为数不少。